"(Translation) 陳忠貴王旨"의 두 판 사이의 차이

장서각위키
이동: 둘러보기, 검색
(새 문서: {{Primary Source Document3 |Image = |English = |Chinese = |Korean = |Genre = Royal Documents |Type = |Author = |Year = |Key Concepts= |Translator = 2018 Hanmun Summer Wo...)
 
(Original Script)
33번째 줄: 33번째 줄:
  
 
(5)  洪武二十七年三月二十七日.
 
(5)  洪武二十七年三月二十七日.
 
  
 
||
 
||
39번째 줄: 38번째 줄:
 
|-
 
|-
 
|}
 
|}
 
  
 
=='''Discussion Questions'''==
 
=='''Discussion Questions'''==

2018년 7월 1일 (일) 22:50 판


Introduction

Original Script

Classical Chinese English

(1) 王旨

(2)  陳忠貴, 爲嘉靖大夫·商議中樞

(3)  院事․都評議使司使․兼義州等

(4)  處都兵馬使․義州牧使者.

(5)  洪武二十七年三月二十七日.

(translation)

Discussion Questions


Further Readings


References


Translation

(sample) : Jaeyoon Song


  • Discussion Questions:


Student 1 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 2 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 3 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 4 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 5 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 6 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 7 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 8 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 9 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 10 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 11 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 12 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 13 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 14 : (Write your name)


  • Discussion Questions: