(Translation) 蕩平碑

장서각위키
Irina (토론 | 기여) 사용자의 2017년 7월 4일 (화) 13:14 판 (Student 2 : (Write your name))

이동: 둘러보기, 검색


Introduction

Original Script

周而弗比 乃君子之公心
比而弗周 寔小人之私意


Translation

Instructor : Jaeyoon Song



Student 1 : (Kim Young)


To be broad-minded and not take sides is the public-mindedness of a gentleman. To take sides and not be broad-minded is the selfish intention of a petty man.

Student 2 : (Irina)


Those who is open-minded does not make troubles The noble man is devoted to the public interests. Those who make troubles is not open-minded He is devoted to his selfish aim.

Student 3 : (Write your name)



Student 4 : (Write your name)



Student 5 : (Write your name)



Student 6 : (Hu Jing)


The public mind of a superior man is to be catholic but not partisan; while the selfishness of a mean person is on the contrary.

Student 7 : (King Kwong Wong)


To be inclusive and not to be partisan is the public-mindedness of righteous men. To be partisan and not to be inclusive is the selfish intent of lowly persons.

Student 8 : (Zhijun Ren)


To reach everyone evenly and equally without getting intimate with a particular one is the public-mindedness of a superior man. To get intimate with a particular one without reaching out evenly is the private interest of a lesser mean man.

Student 9 : (Write your name)



Student 10 : Martin Gehlmann


周而弗比 乃君子之公心 Well-rounded and not partial is the high-minded man’s public spirit 比而弗周 寔小人之私意 Partial and not well-rounded is the mean man’s self-serving intent.

Student 11 : (Write your name)



Student 12 : (Write your name)



Student 13 : (Write your name)



Student 14 : (Write your name)


Further Readings