"(Translation) 御製問業"의 두 판 사이의 차이

장서각위키
이동: 둘러보기, 검색
(Student 11 : (Jinsook You))
 
(사용자 3명의 중간 판 8개는 보이지 않습니다)
5번째 줄: 5번째 줄:
 
|Korean = 어제문업(''Eoje munup'')
 
|Korean = 어제문업(''Eoje munup'')
 
|Genre = [[Royal Documents]]
 
|Genre = [[Royal Documents]]
|Type = [[ ]]
 
 
|Author =  [https://en.wikipedia.org/wiki/Yeongjo_of_Joseon King Yeongjo]
 
|Author =  [https://en.wikipedia.org/wiki/Yeongjo_of_Joseon King Yeongjo]
 
|Year = 1774
 
|Year = 1774
28번째 줄: 27번째 줄:
 
=='''Original Script'''==
 
=='''Original Script'''==
  
{|class="wikitable" style="width:80%; background-color:#ffffff;"
+
{|class="wikitable" style="width:80%; font-size:110%; color:#002080; background-color:#ffffff;"
 
!style="width:40%;"|Classical Chinese || style="width:60%;"| English  
 
!style="width:40%;"|Classical Chinese || style="width:60%;"| English  
 
|-
 
|-
56번째 줄: 55번째 줄:
 
|}
 
|}
  
=='''Translation'''==
+
<!--
 +
=='''Discussion Questions'''==
 +
#
 +
#
  
==='''Instructor : Jaeyoon Song'''===
 
----
 
In King Yeongjo’s own writing, "when asked of my enterprises"1.
 
  
 +
=='''Further Readings'''==
 +
<div style="color:#008080;">
 +
* View together with '''[http://kadhlab103.com/wiki/index.php/어제경민음 (Korean text) King Yeongjo’s Admonition for the People” (Eoje gyeongmineum 御製警民音, 1762)]'''
 +
* View together with '''[[정조 윤음 번역|(Translation) King Jeongjo, “Royal dictum to encourage farming” (Gweonnong yuneum 勸農綸音, 1781)]]'''
 +
</div>
  
  
 +
=='''References'''==
 +
<references/>
  
 
+
=='''Translation'''==
 
 
1. 谈话isistoo.了..
 
  
 
==='''Student 1 : Kim Young'''===
 
==='''Student 1 : Kim Young'''===
209번째 줄: 213번째 줄:
 
Royal Writing of King Yongjo's Reflection on His Governance.
 
Royal Writing of King Yongjo's Reflection on His Governance.
  
After living for 80 years, if someone asks about my reflection upon my governance, I feel deeply ashamed. How can I respond that?
+
After living for 80 years, if someone asks about my reflection upon my governance, I feel deeply embarrassed. How can I respond that?
First, I implemented the policy of "Magnificant Harmony"*1 but it was neither magnificent nor harmonious.
+
First, I implemented the policy of "Magnificant Harmony"*1 but I am ashamed that it was neither magnificent nor harmonious.
 
Second, I equalized taxation and corvee labor. It was so effective that it even benefitted Buddhist monks.
 
Second, I equalized taxation and corvee labor. It was so effective that it even benefitted Buddhist monks.
 
Third, I dredged the river, so that it can serve people for many years.
 
Third, I dredged the river, so that it can serve people for many years.
306번째 줄: 310번째 줄:
 
The fourth is setting up a new law according to the ancient policy, which relieved female slaves from their duties.
 
The fourth is setting up a new law according to the ancient policy, which relieved female slaves from their duties.
 
The fifth is employing sons of a concubine to hold high government positions, for the first time since Yu Jakwang's case.  
 
The fifth is employing sons of a concubine to hold high government positions, for the first time since Yu Jakwang's case.  
And the sixth is _____________, which resulted in the Great Code of Administration
+
And the sixth is the state affairs of yesterday, which resulted in the Great Code of Administration
  
 
*Discussion Question:
 
*Discussion Question:
Who was the most influential person for Youngjo in his public life?
+
Who was the most influential person for Yeongjo in his public life?
  
 
==='''Student 12 : (Write your name)'''===
 
==='''Student 12 : (Write your name)'''===
352번째 줄: 356번째 줄:
 
----
 
----
  
=='''Further Readings'''==
+
-->
<div style="color:#008080;">
 
* View together with '''[http://kadhlab103.com/wiki/index.php/어제경민음 (Korean text) King Yeongjo’s Admonition for the People” (Eoje gyeongmineum 御製警民音, 1762)]'''
 
* View together with '''[[정조 윤음 번역|(Translation) King Jeongjo, “Royal dictum to encourage farming” (Gweonnong yuneum 勸農綸音, 1781)]]'''
 
</div>
 

2022년 2월 14일 (월) 23:48 기준 최신판



Introduction

Original Script

Classical Chinese English

御製問業

八旬事業 若問於予

心窃靦然 其何以答

一則蕩平 自恧二字

二則均役 效流緇徒

三則濬川 可垂萬歲

四則復古 婢類皆閑

五則叙衆 子光後初

六則昨政 卽大典法

同年同月日集慶書

(translation)