(Translation) 庚午年 私奴 丁山 江陵大都護府 立旨

From 장서각위키
Revision as of 17:45, 20 August 2018 by Sanghoon Na (talk | contribs)

Jump to: navigation, search


Original Script

Classical Chinese English


右以陳所志矣段矣 上典利川居宋生員田畓庫乙買得爲居乎矣




行下 向敎 是事

大 都護府 處分[官押]

庚午五月日 所志

[題辭] 後考次立旨成給


加南居私奴丁山 [手寸]

Private Slave Jeongsan residing in Ganam [Signature of Finger Joint]


The purpose of this petition is as follows:


Master Song, classics licentiate residing in Icheon, purchased farming fields and rice paddies.

奴子守鳳 其矣上典宅牌子導良 成明文許給爲乎矣

Based upon the carte blanche given to his slave Subong by his master, the deed was issued.

他官遠地之事乙 此時人心或有雜談是白可

Since this took place in another region far away, the people of these days might make an issue out of it.

如是明文牌子幷以粘連 仰訴爲白去乎 後考次立旨及踏印成給事乙 千萬祝手爲乎爲

Therefore, by attaching the deed and the carte blanche together like this, I appeal to you to issue a sealed certificate in order to testify to this later. I beg you by rubbing my hands ten thousand times.

行下 向敎 是事

Please provide your approval below.

大都護府 處分 [官押]

Magistrate of Special City’s Approval [Official Signature]

庚午五月日 所志 The petition on a certain day of the fifth month of the gyeong’o year.

[題辭] 後考次立旨成給

[Ruling] A certificate is issued in order to testify to this matter later.

十七日 [官印]

On the seventeenth day [Government Stamp]

Discussion Questions

Further Readings



  • Discussion Questions: