(Translation) 庚午年 私奴 丁山 江陵大都護府 立旨
|English||Certificate of Gangneung Special City for Slave Jeongsan in 1750|
|Chinese||庚午年 私奴 丁山 江陵大都護府 立旨|
|Korean(RR)||경오년 사노 정산 강릉대도호부 입지(Gyeongonyeon Sano Jeongsan Gangneung-daedohobu Ipji)|
|Key Concepts||petition, carte blanche, deed, testification|
|Translator(s)||Participants of 2018 Summer Hanmun Workshop (Advanced Translation Group)|
|Editor(s)||Jaeyoon Song, Sanghoon Na|
行下 向敎 是事
大 都護府 處分[官押]
Petition and Certificate
Private Slave Jeongsan residing in Ganam [Signature of Finger Joint]
The purpose of this petition is as follows:
My master Licentiate Song, who resides in Icheon, purchased fields and rice paddies.
Based upon the carte blanche given to his slave Subong by his master, the deed was issued.
Since this took place in another region far away, the people of these days might make an issue out of it.
Therefore, by attaching the deed and the carte blanche together like this, I appeal to you to issue a sealed certificate in order to testify to this later. I beg you by rubbing my hands ten thousand times.
Please provide your approval below.
Magistrate of Special City’s Approval [Official Signature]
[Ruling] A certificate is issued in order to testify to this matter later.
On the seventeenth day [Government Stamp]
- Discussion Questions: