"(Translation) 守株待兔"의 두 판 사이의 차이

장서각위키
이동: 둘러보기, 검색
(Translation)
26번째 줄: 26번째 줄:
  
  
==='''(sample) : Young Kyun Oh'''===
+
==='''Student Translation : (Write your name)'''===
----
 
 
 
*Discussion Questions:
 
 
 
 
 
==='''Student 1 : (Write your name)'''===
 
----
 
 
 
*Discussion Questions:
 
 
 
 
 
==='''Student 2 : (Write your name)'''===
 
----
 
 
 
*Discussion Questions:
 
 
 
 
 
==='''Student 3 : (Write your name)'''===
 
----
 
 
 
*Discussion Questions:
 
 
 
 
 
==='''Student 4 : (Write your name)'''===
 
----
 
 
 
*Discussion Questions:
 
 
 
 
 
==='''Student 5 : (Write your name)'''===
 
----
 
 
 
*Discussion Questions:
 
 
 
 
 
==='''Student 6 : (Write your name)'''===
 
----
 
 
 
*Discussion Questions:
 
 
 
 
 
==='''Student 7 : (Write your name)'''===
 
----
 
 
 
*Discussion Questions:
 
 
 
 
 
==='''Student 8 : (Write your name)'''===
 
----
 
 
 
*Discussion Questions:
 
 
 
 
 
==='''Student 9 : (Write your name)'''===
 
----
 
 
 
*Discussion Questions:
 
 
 
 
 
==='''Student 10 : (Write your name)'''===
 
----
 
 
 
*Discussion Questions:
 
 
 
 
 
==='''Student 11 : (Write your name)'''===
 
----
 
 
 
*Discussion Questions:
 
 
 
 
 
==='''Student 12 : (Write your name)'''===
 
----
 
 
 
*Discussion Questions:
 
 
 
 
 
==='''Student 13 : (Write your name)'''===
 
----
 
 
 
*Discussion Questions:
 
 
 
 
 
==='''Student 14 : (Write your name)'''===
 
 
----
 
----
  

2018년 7월 7일 (토) 15:54 판


Original Script

宋人有耕田者,田中有株,兔走,觸株折頸而死,因釋其耒而守株,冀復得兔,兔不可復得,而身為宋國笑。今欲以先王之政,治當世之民,皆守株之類也。古者丈夫不耕,草木之實足食也;婦人不織,禽獸之皮足衣也。不事力而養足,人民少而財有餘,故民不爭。是以厚賞不行,重罰不用而民自治。今人有五子不為多,子又有五子,大父未死而有二十五孫,是以人民眾而貨財寡,事力勞而供養薄,故民爭,雖倍賞累罰而不免於亂。 《韓非.五蠹》


Translation

Student Translation : (Write your name)


  • Discussion Questions: