(2017Translation) 蝴蝶夢

장서각위키
Sanghoon Na (토론 | 기여) 사용자의 2017년 7월 4일 (화) 21:25 판

이동: 둘러보기, 검색


Original Script

昔者莊周夢為胡蝶,栩栩然胡蝶也,自喻適志與!不知周也。俄然覺,則蘧蘧然周也。不知周之夢為胡蝶與,胡蝶之夢為周與?周與胡蝶,則必有分矣。此之謂物化。 《莊子.齊物論》


Translation

Student 1 : (Sanghoon Na)


Formerly, I, Zhuang Zhou, dreamt that I was a butterfly, a butterfly flying about, feeling that it was enjoying itself. I did not know that it was Zhou. Suddenly I awoke, and was myself again, the veritable Zhou. I did not know whether it had formerly been Zhou dreaming that he was a butterfly, or it was now a butterfly dreaming that it was Zhou. But between Zhou and a butterfly there must be a difference. This is a case of what is called the Transformation of Things.'

昔者莊周夢為胡蝶,栩栩然胡蝶也,自喻適志與!不知周也。

Formerly, Zhuang Zhou had a dream of becoming a butterfly, a happily fluttering butterfly talking to himself "This is what I want!" He did not know that it was he.

[註 165] 허허연(栩栩然) : 기뻐하는 모양.

세조실록 45권, 세조 14년 3월 25일 乙酉 4번째기사 1468년 명 성화(成化) 4년 http://sillok.history.go.kr/id/wga_11403025_004


俄然覺,則蘧蘧然周也。

Suddenly he awoke, and then clearly realized it was he.

[註 166] 거거연(籧籧然) : 스스로 깨닫는 모양.


不知周之夢為胡蝶與,胡蝶之夢為周與?

He did not know whether it was he dreaming of becoming a butterfly, or it was a butterfly dreaming of becoming he.


周與胡蝶,則必有分矣。此之謂物化。 《莊子.齊物論》

[But] Between Zhou and a butterfly, there must be a distinction! This is called the transitory character of things.

物化: the Transformation of Things (James Legge), the transitory character of things (Charles Muller) http://www.acmuller.net/con-dao/zhuangzi.html

Student 2 : (Write your name)



Student 3 : (Write your name)



Student 4 : (Write your name)



Student 5 : (Write your name)



Student 6 : (Write your name)



Student 7 : (Write your name)



Student 8 : (Write your name)



Student 9 : (Write your name)



Student 10 : (Write your name)



Student 11 : (Write your name)



Student 12 : (Write your name)



Student 13 : (Write your name)



Student 14 : (Write your name)