"동몽선습 24 - 29"의 두 판 사이의 차이

장서각위키
이동: 둘러보기, 검색
24번째 줄: 24번째 줄:
 
===Student 11 : (Write your name)===
 
===Student 11 : (Write your name)===
 
----
 
----
此五品者는 天敍之典而人理之所固有者라 人之行이 不外乎五者而 唯孝爲百行之源이라
+
此五品者는 天'''敍'''之典而人理之所固有者라 人之行이 不外乎五者而 唯孝爲百行之源이라
 +
 
 +
These five items are the codes that heaven '''related''' and something that human principle truly has. Human conduct is not outside of these five, and only filial piety is the source of all conducts.
  
These five items are the codes that heaven related and something that human principle truly has. Human conduct is not outside of these five, and only filial piety is the source of all conducts.
 
 
 
===Student 12 : (Write your name)===
 
===Student 12 : (Write your name)===
 
----
 
----

2017년 7월 21일 (금) 08:27 판

Original Script

朋友有信

24. 此五品者는 天敍之典而人理之所固有者라 人之行이 不外乎五者而 唯孝爲百行之源이라

25. 是以로 孝子之事親也는 鷄初鳴이어든 咸盥漱하고 適父母之所하여 下氣怡聲하여 問衣燠寒하며 問何食飮하며 冬溫而夏凊하며 昏定而晨 省하며 出必告하며 反必面하며 不遠遊하며 遊必有方하며 不敢有其身 하며 不敢私其財니라

26. 父母愛之어시든 喜而不忘하며 惡之어시든 懼而無怨하며 有過 어시든 諫而不逆하고 三諫而不聽이어시든 則號泣而隨之하며 怒而撻 之流血이라도 不敢疾怨하며 居則致其敬하고 養則致其樂하고 病則致 其憂하고 喪則致其哀하고 祭則致其嚴이니라.

27. 若夫人子之不孝也는 不愛其親이요 而愛他人하며 不敬其親이요 而 敬他人하며 惰其四肢하여 不顧父母之養하며 博奕好飮酒하여 不顧父 母之養하며 好貨財하며 私妻子하여 不顧父母之養하며 從耳目之好 하여 以爲父母戮하며 好勇鬪狠하여 以危父母니라

28. 噫라 欲觀其人의 行之善不善인대 必先觀其人之孝不孝니 可不愼 哉며 可不懼哉아 苟能孝於其親이면 則推之於君臣也와 夫婦也와 長幼 也와 朋友也에 何往而不可哉리오 然則孝之於人에 大矣로되 而亦非高 遠難行之事也라

29. 然이나 自非生知者면 必資學問而知之니 學問之道는 無他라 將欲 通古今하며 達事理하여 存之於心하며 體之於身이니 可不勉其學問之 力哉아 玆用摭其歷代要義하여 書之于左하노라


Translation

Student 11 : (Write your name)


此五品者는 天之典而人理之所固有者라 人之行이 不外乎五者而 唯孝爲百行之源이라

These five items are the codes that heaven related and something that human principle truly has. Human conduct is not outside of these five, and only filial piety is the source of all conducts.

Student 12 : (Write your name)


25. 是以로 孝子之事親也는 鷄初鳴이어든 咸盥漱하고 適父母之所하여 下氣怡聲하여 問衣燠寒하며 問何食飮하며 冬溫而夏凊하며 昏定而晨省하며 出必告하며 反必面하며 不遠遊하며 遊必有方하며 不敢有其身 하며 不敢私其財니라

For this reason, when filial sons serve their parents, they all wash their face and brush their teeth at a rooster’s first crow, and go to see their parents. The sons lower their qi and soften their voice; ask whether their clothes are warm or cold; ask what they want to eat and drink. In the winter, they warm their parents up; in the summer, cool them down. They make up a bed in the evening, and check their bed at dawn. When the filial sons go out, they certainly let their parents know; when they come back, they certainly see their parents. They do not go far to play and even though they play they surely have a certain diction. Do not dare to regard your body as yours. Do not dare to think of (your parents’) property as yours.

Student 13 : Ra YeonJae


26. 父母愛之어시든 喜而不忘하며 惡之어시든 懼而無怨하며 有過 어시든 諫而不逆하고 三諫而不聽이어시든 則號泣而隨之하며 怒而撻 之流血이라도 不敢疾怨하며 居則致其敬하고 養則致其樂하고 病則致 其憂하고 喪則致其哀하고 祭則致其嚴이니라.

If father and mother love something, be happy and do not forget. If they hate something, be worried and have no resentment. If they have mistakes, do admonish but do not go against them. If you admonish them three times but they do not listen, then cry loudly but follow them. If they are in a rage and club you making flowing blood, do not bear hate and resentment. Staying with them, then complete the respect for them; taking care of them, then complete their happiness; if they are ill, maximize worrying, at their funeral maximize the sorrow, at their memorial services maximize the solemnity.

Student 1 : Sanghoon Na


27. 若夫人子之不孝也는 不愛其親이요 而愛他人하며 不敬其親이요 而 敬他人하며 惰其四肢하여 不顧父母之養하며 博奕好飮酒하여 不顧父 母之養하며 好貨財하며 私妻子하여 不顧父母之養하며 從耳目之好 하여 以爲父母戮하며 好勇鬪狠하여 以危父母니라

Speaking of a son of man's unfiliality, he does not love his parents but loves other people. He does not respect his parents but respects others. He is lazy with his four limbs and does not care for supporting his parents. He plays chess and paduk (go) and likes drinking wine but does not care for supporting his parents. He likes goods and money and thinks only of his wife and children, but does not care for supporting his parents.[1] He follows the lust of his ears and eyes, with which he brings shame on his parents. He likes fierce fights and [an act of] cruelty, with which he endangers his parents.

Student 2 : Younès M'Ghari


28. 噫라 欲觀其人의 行之善不善인대 必先觀其人之孝不孝니 可不愼 哉며 可不懼哉아 苟能孝於其親이면 則推之於君臣也와 夫婦也와 長幼 也와 朋友也에 何往而不可哉리오 然則孝之於人에 大矣로되 而亦非高 遠難行之事也라

Alas! If you want to observe the person performing goodness or badness, you need to first observe whether the person is filial or not filial. Can you not be careful? Can you not be afraid? If one is really able to be filial to his parents, then he will extend this to the ruler and subject, to the man and wife, to the older and younger, to the friends, wherever you go would it not be good? In that case, filial piety is important to people, and also it is not a matter of being high, far or difficult thing to do.

Student 3 : Petra Sváková

29. 然이나 自非生知者면 必資學問而知之니 學問之道는 無他라 將欲 通古今하며 達事理하여 存之於心하며 體之於身이니 可勉其學問之 力哉아 玆用摭其歷代要義하여 書之于左하노라

However, [if] someone is not born [with] knowledge [then] he must rely on learning and then know it. The way of learning is nothing else [than that one] would want to penetrate the past and the present, and reach the matters' principles. [Not only should one] keep them in [his] mind [but also he] should embody it in himself. Could one make the effort on learning? Here, using the sorting of the past generations on the important meanings, I write it below.


  1. [1] 《孟子·離婁下》: 好貨財,私妻子,不顧父母之養,三不孝也。 The third is being fond of goods and money, and selfishly attached to his wife and children, without attending to the nourishment of his parents.