(Translation) 2019 世俗五戒
Primary Source | ||
---|---|---|
Title | ||
English | ||
Chinese | ||
Korean(RR) | ||
Text Details | ||
Genre | ||
Type | ||
Author(s) | ||
Year | ||
Source | ||
Key Concepts | ||
Translation Info | ||
Translator(s) | Participants of 2019 JSG Summer Hanmun Workshop (Intermediate Training Group) | |
Editor(s) | ||
Year | 2019 |
Original Script
Translation
Student Translation : I.Yi
Kwisan and Ch'uhang from Saryangbu [in present-day 경주] paid a visit [to the monk Wŏn'gwang] and straightened their clothes. They said," [We] secular laymen are dense and stupid, there’s nothing which we know and comprehend. We wish you would grant one word, to be considered a precept for the rest of our lives. The teacher replied, “There are precepts for bodhisattvas which can be divided into ten. If you all are someone’s subject or son, I don’t think you can practice them. Today we have five precepts: one is serve your lord with loyalty; second, to uphold your parents with filial piety; third, interact with friends with trustworthiness; fourth, when you partake in battle, don’t retreat; fifth, when taking lives, be selective. You all should practice them without neglect. Kwisan said, “As for the others, we have already accepted your commands, yet we are not clear on killing selectively. The teacher said, “As for not killing in spring and summer months and the six purification days, this is known as choosing the time. As for not killing animals which you make work, namely cows, horses, chickens, and dogs, and not killing tiny beings who are insufficient to make one slice of meat, this is known as choosing beings. Beyond this, although they might be useful, do not seek to kill many. Only then can this be called the good precepts of the worldly realm.
- Discussion Questions:
abcd