문장 56 - 60

장서각위키
Jangseogak (토론 | 기여) 사용자의 2017년 7월 20일 (목) 14:13 판 (Student 2 : (Write your name))

이동: 둘러보기, 검색

Original Script

56. 鷗 : 鷗爲水鷄滄浪萬頃多時浮沈與漁父尋盟與海客相狎

57. 鳩 : 桑林春日和鳴而喚雨者鳩也拙於構巢故或居於鵲巢

58. 池塘 : 鑿地灌水曰池塘可植蓮邊種柳程子於盆池觀魚

59. 巖 : 石之大者曰巖如虎而蹲如龍而距不變太古之顔

60. 山 : 土積而高起者爲山其高千萬丈草木生禽獸居焉

61. 川 : 小水合流曰川深爲潭淺爲灘晝夜不息魚鱉生其間

62. 瀑布 : 懸崖絶壁飛流之水散泡如雪作聲如雷廬山之瀑勝於天下


Translation

Student 1 : (Write your name)



Student 2 : Younès M'Ghari


56. 鷗 : 鷗爲水鷄滄浪萬頃多時浮沈與漁父尋盟與海客相狎

Seagulls are water poultries. In the ten thousand qing1 of the blue waves, they often float up and sink down. With fishermen, they seek alliance; with sailors, they play around.


57. 鳩 : 桑林春日和鳴而喚雨者鳩也拙於構巢故或居於鵲巢

58. 池塘 : 鑿地灌水曰池塘可植蓮邊種柳程子於盆池觀魚

59. 巖 : 石之大者曰巖如虎而蹲如龍而距不變太古之顔

60. 山 : 土積而高起者爲山其高千萬丈草木生禽獸居焉

61. 川 : 小水合流曰川深爲潭淺爲灘晝夜不息魚鱉生其間

62. 瀑布 : 懸崖絶壁飛流之水散泡如雪作聲如雷廬山之瀑勝於天下


1: 頃 (Korean: kyông), a traditional unit of area equal to 6.667 hectares or 16.474 acres; in this sentence, it could have been translated into 'vastness'.

Student 3 : (Write your name)



Student 4 : (Write your name)



Student 5 : (Write your name)



Student 6 : (Write your name)



Student 7 : (Write your name)



Student 8 : (Write your name)



Student 9 : (Write your name)



Student 10 : (Write your name)



Student 11 : (Write your name)



Student 12 : (Write your name)



Student 13 : (Write your name)



Student 14 : (Write your name)