"(Translation) 1614年 得祿 招辭"의 두 판 사이의 차이

장서각위키
이동: 둘러보기, 검색
(Original Script)
68번째 줄: 68번째 줄:
 
|}
 
|}
  
 +
 +
=='''Discussion Questions'''==
 +
#
 +
#
 +
 +
 +
=='''Further Readings'''==
 +
<!--
 +
<div style="color:#008080;">
 +
* View together with '''[[Record of Property Distribution among Brothers from 1621]]'''.
 +
</div>
 +
-->
 +
*
 +
*
 +
 +
 +
=='''References'''==
 +
<references/>
  
 
=='''Translation'''==
 
=='''Translation'''==

2017년 7월 17일 (월) 13:43 판



Introduction

Original Script

Classical Chinese English

同日前參奉金遇年五十一幼學金得▣…▣

▣…▣得祿年卅二


白等仍(?)呈海南居寺奴㖍間課▣…▣

記內乙用良金氏亦奴子後?▣…▣

窮是▣…▣在亦白於金氏亦家窘切迫▣…▣

奴鄭連買得婢石今女斤德三所生奴終

男年十八丁酉生身乙價楮貨四千張

本正木二十五疋丁禾五雄▣…▣

上爲▣後所生幷以永永放▣…▣

各各參證的只乎事

白[着名]

白[着名]

白[着名]

官[署押]

(translation)


Discussion Questions


Further Readings


References


Translation

Student 1 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 2 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 3 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 4 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 5 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 6 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 7 : King Kwong Wong


  • Discussion Questions:

Since the document was signed by Madame Kim and witnessed by (possibly) her relatives, would this the case that Madame Kim managed her husband's family property as the widow of the deceased Yun Sahoe?

Student 8 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 9 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 10 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 11 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 12 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 13 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 14 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Further Readings