"(2017Translation) 蝴蝶夢"의 두 판 사이의 차이
(→Student 1 : Sanghoon Na) |
Bryan Sauvadet (토론 | 기여) |
||
73번째 줄: | 73번째 줄: | ||
A long time ago Zhuang Zhu dreamed that he was a butterfly, flirting around as a butterfly and enjoyed this feeling. He didn’t know he was Zhu. He suddenly woken up and realize he is Zhu. He wasn’t able to know if it was himself who dreaming being a butterfly or if it was a butterfly dreaming of being him. Zhu and the butterfly, it needed to be split. This is what we call the mutation of things. | A long time ago Zhuang Zhu dreamed that he was a butterfly, flirting around as a butterfly and enjoyed this feeling. He didn’t know he was Zhu. He suddenly woken up and realize he is Zhu. He wasn’t able to know if it was himself who dreaming being a butterfly or if it was a butterfly dreaming of being him. Zhu and the butterfly, it needed to be split. This is what we call the mutation of things. | ||
− | ===Student 8 : | + | ===Student 8 : Bryan Sauvadet=== |
---- | ---- | ||
昔者莊周夢為胡蝶,栩栩然胡蝶也,自喻適志與! | 昔者莊周夢為胡蝶,栩栩然胡蝶也,自喻適志與! |
2017년 7월 8일 (토) 11:25 판
Primary Document | |
---|---|
Title | |
English | Butterfly dream |
Chinese | 蝴蝶夢(Hudie meng) |
Korean(RR) | 호접몽 |
Document Details | |
Genre | |
Type | |
Author(s) | Zhuangzi 莊子 |
Year | |
Key Concepts | |
Translation Info | |
Translator(s) | Participants of 2017 Summer Hanmun Workshop (Intermediate Training Group) |
Editor(s) | |
Year | 2017 |
목차
- 1 Original Script
- 2 Translation
- 2.1 Student 1 : Sanghoon Na
- 2.2 Student 2 : (Younès M'Ghari)
- 2.3 Student 3 : Petra Sváková
- 2.4 Student 4 : (Write your name)
- 2.5 Student 5 : Jae Yong Chang
- 2.6 Student 6 : (Goeun Lee)
- 2.7 Student 7 : (Alexandre Le Marchand)
- 2.8 Student 8 : Bryan Sauvadet
- 2.9 Student 9 : HeeJin Lee
- 2.10 Student 10 : Jelena Gledić
- 2.11 Student 11 : (Write your name)
- 2.12 Student 12 : (Write your name)
- 2.13 Student 13 : Ra YeonJae
- 2.14 Student 14 : (Write your name)
Original Script
Translation
Student 1 : Sanghoon Na
Formerly, Zhuang Zhou had a dream of becoming a butterfly, a happily fluttering[1] butterfly talking to himself {00there is no "talking to himself" in the original text00} "This is what I want!" He did not know that it was he. {00Again, I am not sure about taking two characters as a quotation and the other two as a statement. It is too much manipulation of the text. How about something like "Pleased with itself, suiting itself!"?00} Suddenly he awoke, and then clearly realized[2] {%%clearly/evidently (without "realized")%%} it was he. He did not know whether it was he dreaming of becoming a butterfly, or it was a butterfly dreaming of becoming him. [But] Between {%%[Between]%%} Zhou and a butterfly, there must be a distinction! This is called the "transitory character of things."[3] [4]。
Footnotes
- ↑ 栩栩然 [註 165] 허허연(栩栩然) : 기뻐하는 모양. 세조실록 45권
- ↑ 蘧蘧然 [註 166] 거거연(籧籧然) : 스스로 깨닫는 모양. 세조실록 45권
- ↑ 物化 물화(物化): the transitory character of things (Charles Muller)
- ↑ 物化 물화(物化): the Transformation of Things (James Legge)
Student 2 : (Younès M'Ghari)
Once, Zhuang Zhou dreamt of being a butterfly, a fluttering butterfly. He himself was feeling very happy and could go wherever he wanted to. He did not know he was Zhou. He suddenly woke up and then was clearly Zhou. He did not know either it was Zhou dreaming of being a butterfly or a butterfly dreaming of being Zhou. If it is about Zhou and a butterfly, there should be a distinction. This is called the transformation into things.
Student 3 : Petra Sváková
Once, I, Zhang Zhou, dreamt about becoming a butterfly, which was fluttering happily and was freely doing as it pleased. I did not know it was me. Suddenly I woke up and it was me, Zhou, apparently. I do not know, was it a dream of me becoming a butterfly or a dream of the butterfly becoming me? Me and the butterfly, there must be a difference. This is called the transformation into things.
Student 4 : (Write your name)
Once I, Zhuangzi, dreamt of being a butterfly, and like a butterfly, was flutteringly happy and carefree. [I] did not know I was Zhuangzi.
Suddenly [I] awoke, apparently Zhuangzi.
[I] did not know if I was Zhuangzi dreaming [of] being a butterfly or a butterfly dreaming [of] being Zhuangzi.
If [there is] a Zhuangzi and a butterfly, then there must be a distinction. This is called the becoming of things.
Bold text
Student 5 : Jae Yong Chang
Once upon a time, Zhuangzi dreamt he became a butterfly, fluttering here and there. (I) am aware of my happiness. I am unaware that I was myself. Suddenly, I recognized that I was myself, Zhuangzi. I don’t know whether I was a man dreaming I was a butterfly, or whether I am a butterfly, dreaming I am a man. I and a butterfly should be necessarily different. That is called the transformation of materials things.
Student 6 : (Goeun Lee)
Ages ago, Zhuang Zhou had a dream [in which] he was a butterfly. His being a butterfly was so vivid that he was amused and satisfied with it. He did not realize that it was Zhou himself. Suddenly awoken, he discovered that it was definitely Zhou himself. He did not know whether it was Zhou’s dream in which he became a butterfly or it was a butterfly’s dream in which it became Zhou himself. Between Zhou and the butterfly, there must be a divide. This is called the ‘transformation(物化).’
Student 7 : (Alexandre Le Marchand)
A long time ago Zhuang Zhu dreamed that he was a butterfly, flirting around as a butterfly and enjoyed this feeling. He didn’t know he was Zhu. He suddenly woken up and realize he is Zhu. He wasn’t able to know if it was himself who dreaming being a butterfly or if it was a butterfly dreaming of being him. Zhu and the butterfly, it needed to be split. This is what we call the mutation of things.
Student 8 : Bryan Sauvadet
昔者莊周夢為胡蝶,栩栩然胡蝶也,自喻適志與!
Formerly, I, Zhuang Zhou, dreamt that I was a butterfly, a butterfly flying about, feeling that it was enjoying itself.
不知周也。
He didn’t know that it was Zhou.
俄然覺,則蘧蘧然周也。
Suddenly, I awoke, and I was myself again, the veritable Zhou.
不知周之夢為胡蝶與,胡蝶之夢為周與?
I didn’t know if formerly I dreamt that I was a butterfly or I was a butterfly dreaming that it was Zhou.
周與胡蝶,則必有分矣。
But between Zhou and a butterfly there is certainly a difference.
此之謂物化。
This is what is called the Transformation into Things.
《莊子.齊物論》
Student 9 : HeeJin Lee
Once [,] Zhuang Zhou dreamt [of] becoming a butterfly, a fluttering-like butterfly, [he] [him]self realized the right/correct meaning! [I] do not know Zhou [(myself)]. Suddenly [I] awoke, and sobered up to myself. [I] do not know [if] the dream [was] of me becoming a butterfly, [or if] the dream [was] of the butterfly becoming me? [If] I and the butterfly [are unique beings], then [we] must become differentiated. This is called the becoming [of one with] things.
Student 10 : Jelena Gledić
One night Zhuang Zhou dreamt of being a butterfly, a vibrant and happy butterfly, aware of being at ease! I did not feel like Zhou. Suddenly I woke up, surprised to be Zhou. Did Zhou dream of being a butterfly, is the butterfly dreaming of being Zhou - I do not know. Zhou and the butterfly, they must be differentiated. This is called becoming a thing. “Zhuangzi – On the uniformity of things”
Student 11 : (Write your name)
Student 12 : (Write your name)
Student 13 : Ra YeonJae
Once, ZhuangZhou dreamt of becoming a butterfly, a happily fluttering butterfly. He realized that it was exactly what he want! It did not know it was Zhou. Suddenly he woke up and it was clearly came across his mind that he was Zhou. He did not distinguish Zhou dreamt of becoming a butterfly or butterfly dreamt of becoming Zhou. If there are Zhou and butterfly, then there should be distinction between them. It is referred to as the becoming of things.