"(Translation) 1543年 李彦迪諭書"의 두 판 사이의 차이

장서각위키
이동: 둘러보기, 검색
13번째 줄: 13번째 줄:
 
|Editor =  
 
|Editor =  
 
|Translation Year = 2019
 
|Translation Year = 2019
 
 
}}
 
}}
 
[[File:Backward.png|right|40px|link=2019_JSG_Summer_Hanmun_Workshop_(Advanced)#.282019.29Primary_Sources_for_Korean_Studies]]
 
[[File:Backward.png|right|40px|link=2019_JSG_Summer_Hanmun_Workshop_(Advanced)#.282019.29Primary_Sources_for_Korean_Studies]]
27번째 줄: 26번째 줄:
 
|-
 
|-
 
|
 
|
(text)
+
▣…▣
 +
 
 +
荐臻專城或存於▣▣赤子未蒙其實澤
 +
 
 +
眖有▣()急將何措宜益軫予懷其惟重臣
 +
 
 +
惟卿德涵內外學造精微敦大而高明方嚴
 +
 
 +
而簡默處論思之地嘉猷累陳作親民之官善
 +
 
 +
政素著允釐庶績方參廟謨今授卿以本道
 +
 
 +
觀察使兼兵馬水軍節度使卿其體予倚任
 +
 
 +
專推卿孝友之政課農桑以衣食吾民明敎
 +
 
 +
化以作新斯民秉大公而嚴黜陟揭至明而別
 +
 
 +
情僞剸裁盤錯伸理冤枉罪關大憂錄狀啓
 +
 
 +
稟官▣堂上斷以卿衷故玆敎示想宜知悉
 +
 
 +
嘉靖▣…▣八月初十日
 
||
 
||
 
(translation)
 
(translation)

2019년 6월 26일 (수) 23:42 판

Backward.png


Introduction

Original Script

Classical Chinese English

▣…▣

荐臻專城或存於▣▣赤子未蒙其實澤

眖有▣(緩)急將何措宜益軫予懷其惟重臣

惟卿德涵內外學造精微敦大而高明方嚴

而簡默處論思之地嘉猷累陳作親民之官善

政素著允釐庶績方參廟謨今授卿以本道

觀察使兼兵馬水軍節度使卿其體予倚任

專推卿孝友之政課農桑以衣食吾民明敎

化以作新斯民秉大公而嚴黜陟揭至明而別

情僞剸裁盤錯伸理冤枉罪關大憂錄狀啓

稟官▣堂上斷以卿衷故玆敎示想宜知悉

嘉靖▣…▣八月初十日

(translation)


Discussion Questions


Further Readings


References


Translation

(sample) : Jaeyoon Song


  • Discussion Questions:


Student 1 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 2 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 3 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 4 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 5 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 6 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 7 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 8 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 9 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 10 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 11 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 12 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 13 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 14 : (Write your name)


  • Discussion Questions: