"(Translation) 1721年 英祖朝鮮國王世弟冊封誥命"의 두 판 사이의 차이

장서각위키
이동: 둘러보기, 검색
4번째 줄: 4번째 줄:
 
|Chinese = 1722年 英祖 朝鮮國王世弟冊封誥命
 
|Chinese = 1722年 英祖 朝鮮國王世弟冊封誥命
 
|Korean = 1722년 영조 조선국왕세제책봉고명(''Wangsejechaekbonggomyeong'')
 
|Korean = 1722년 영조 조선국왕세제책봉고명(''Wangsejechaekbonggomyeong'')
|Genre = [[Literati Writings]]
+
|Genre = [[Old Documents]]
|Type = 雜著
+
|Type =  
|Author = 鄭澈
+
|Author =
 
|Year =  
 
|Year =  
|Source = [http://archive.aks.ac.kr/inspection/insDirView.aspx?menu=DI&clsType=booknum&clsPID=100104&clsCheck=1&vMode=&sortF=&sort=dataName&sort1=&sort2=&sort3=&dataUCI=G002+AKS+KSM-XA.1722.1111-20101008.B009a_010_00009_XXX (한국고문서자료관)]
+
|Source = [http://archive.aks.ac.kr/inspection/insDirView.aspx?menu=DI&clsType=booknum&clsPID=100104&clsCheck=1&vMode=&sortF=&sort=dataName&sort1=&sort2=&sort3=&dataUCI=G002+AKS+KSM-XA.1722.1111-20101008.B009a_010_00009_XXX Old Documents and Sources (한국고문서자료관)]
 
|Key Concepts=  
 
|Key Concepts=  
 
|Translator = [[2019 JSG Summer Hanmun Workshop (Advanced)#Participants | Participants of 2019 JSG Summer Hanmun Workshop (Advanced Translation Group)]]
 
|Translator = [[2019 JSG Summer Hanmun Workshop (Advanced)#Participants | Participants of 2019 JSG Summer Hanmun Workshop (Advanced Translation Group)]]
15번째 줄: 15번째 줄:
 
}}
 
}}
 
[[File:Backward.png|right|40px|link=2019_JSG_Summer_Hanmun_Workshop_(Advanced)#.282019.29Primary_Sources_for_Korean_Studies]]
 
[[File:Backward.png|right|40px|link=2019_JSG_Summer_Hanmun_Workshop_(Advanced)#.282019.29Primary_Sources_for_Korean_Studies]]
<gallery  mode=packed-hover heights=150px caption="1722年 英祖 朝鮮國王世弟冊封誥命">
+
<gallery  mode=packed heights=150px caption=>
File:1722년영조조선국왕세제책봉고명002.jpg|(2)
+
File:1722년영조조선국왕세제책봉고명002.jpg|1722年 英祖 朝鮮國王世弟冊封誥命(2)
 
</gallery>
 
</gallery>
  

2019년 6월 26일 (수) 15:59 판

Backward.png


Introduction

Original Script

Classical Chinese English

奉天誥命

  奉

天承運

 皇帝制曰朕惟帝王綏遠聿弘繼

  體之恩禮制從宜用篤孔懷之

  慶眷藩維而綿舊服澤衍本支

  錫嘉號以紹前修光生綸綍爾

  李昑乃朝鮮國王李昀之弟身

  居貴介質本沖和生長文物之

  邦嫻習威儀之敎唯元昆方艱

  於嗣息而同氣克協夫象賢爰

  兪陳請之虔特賁彛章之渥玆

  封爾爲朝鮮國王世弟於戱弟

  道而兼子道彌敦孝友之誠事

  兄卽以事君務勵忠勤之節丕

  承誥命勿替寵休欽哉

  康熙六十一年四月初十日

(translation)

Discussion Questions


Further Readings


References


Translation

(sample) : Jaeyoon Song


  • Discussion Questions:


Student 1 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 2 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 3 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 4 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 5 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 6 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 7 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 8 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 9 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 10 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 11 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 12 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 13 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 14 : (Write your name)


  • Discussion Questions: