"(Translation) 1354年 尹丹鶴所志"의 두 판 사이의 차이
장서각위키
8번째 줄: | 8번째 줄: | ||
|Author = 鄭澈 | |Author = 鄭澈 | ||
|Year = | |Year = | ||
− | |Source = [http:// | + | |Source = [http://archive.aks.ac.kr/inspection/insDirView.aspx?dataUCI=G002+KSMC+KSM-XB.1354.4681-20101231.ECD00043_1 (한국고문서자료관)] |
|Key Concepts= | |Key Concepts= | ||
|Translator = [[2019 JSG Summer Hanmun Workshop (Advanced)#Participants | Participants of 2019 JSG Summer Hanmun Workshop (Advanced Translation Group)]] | |Translator = [[2019 JSG Summer Hanmun Workshop (Advanced)#Participants | Participants of 2019 JSG Summer Hanmun Workshop (Advanced Translation Group)]] | ||
15번째 줄: | 15번째 줄: | ||
}} | }} | ||
[[File:Backward.png|right|40px|link=2019_JSG_Summer_Hanmun_Workshop_(Advanced)#.282019.29Primary_Sources_for_Korean_Studies]] | [[File:Backward.png|right|40px|link=2019_JSG_Summer_Hanmun_Workshop_(Advanced)#.282019.29Primary_Sources_for_Korean_Studies]] | ||
+ | |||
28번째 줄: | 29번째 줄: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
− | + | 學生尹 [着名: 丹鶴] | |
− | + | ||
− | ( | + | 右謹言所志矣段父直長同正尹光琠敎是 |
− | + | ||
− | + | ▣(矣)外祖傳來婢大阿只▣▣▣(矣身乙)許與傳持爲白有臥乎 | |
− | + | ||
− | + | 粘連▣(相)考監踏印立案 | |
− | ( | + | |
− | + | 成給向敎望白內臥乎事是亦在謹言 | |
− | + | ||
− | + | 監務官 處分 | |
− | |||
− | |||
+ | 至正十四年十月 日所志 | ||
|} | |} | ||
2019년 6월 26일 (수) 14:31 판
Primary Source | ||
---|---|---|
Title | ||
English | ||
Chinese | 1354年 尹丹鶴 所志 | |
Korean(RR) | 1354년 윤단학 소지(Gyejumun) | |
Text Details | ||
Genre | Literati Writings | |
Type | 雜著 | |
Author(s) | 鄭澈 | |
Year | ||
Source | (한국고문서자료관) | |
Key Concepts | ||
Translation Info | ||
Translator(s) | Participants of 2019 JSG Summer Hanmun Workshop (Advanced Translation Group) | |
Editor(s) | ||
Year | 2019 |
목차
Introduction
Original Script
Classical Chinese | English |
---|---|
學生尹 [着名: 丹鶴] 右謹言所志矣段父直長同正尹光琠敎是 ▣(矣)外祖傳來婢大阿只▣▣▣(矣身乙)許與傳持爲白有臥乎 粘連▣(相)考監踏印立案 成給向敎望白內臥乎事是亦在謹言 監務官 處分 至正十四年十月 日所志 |
Discussion Questions
Further Readings
References
Translation
(sample) : Jaeyoon Song
- Discussion Questions:
Student 1 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 2 : (Write your name)
- Discussion Questions: