"2018 學語集 21 - 25"의 두 판 사이의 차이
장서각위키
Julian Butterfield (토론 | 기여) (→Student 1 : (Julian Butterfield)) |
|||
62번째 줄: | 62번째 줄: | ||
− | ==='''Student 1 : ( | + | ==='''Student 1 : (Julian Butterfield)'''=== |
---- | ---- | ||
+ | The senior is called older brother, the junior is called younger brother. Likened to trees, they share the same root; likened to geese, they go in line with each other. The affection between older and younger is fraternal and loving, just so. | ||
*Discussion Questions: | *Discussion Questions: | ||
− | + | # Does my translation of 長曰兄季曰弟 work around the repetition of English words sufficiently? I was trying to avoid reusing "older" and "younger" here. | |
+ | # Have I expanded 行 too much in translation? | ||
==='''Student 2 : (Write your name)'''=== | ==='''Student 2 : (Write your name)'''=== |
2018년 7월 9일 (월) 21:10 판
목차
- 1 Original Script
- 2 Translation
- 2.1 (sample) : Young Kyun Oh
- 2.2 Student 1 : (Julian Butterfield)
- 2.3 Student 2 : (Write your name)
- 2.4 Student 3 : (Write your name)
- 2.5 Student 4 : (Write your name)
- 2.6 Student 5 : (Write your name)
- 2.7 Student 6 : (Write your name)
- 2.8 Student 7 : (Write your name)
- 2.9 Student 8 : (Write your name)
- 2.10 Student 9 : (Write your name)
- 2.11 Student 10 : (Write your name)
- 2.12 Student 11 : (Write your name)
- 2.13 Student 12 : (Write your name)
- 2.14 Student 13 : (Write your name)
- 2.15 Student 14 : (Write your name)
Original Script
::: 學語集 :::
21. 兄弟
長曰兄季曰弟比之木則同根也比之雁則同行也兄弟之情友愛而
- 比 N: compare, liken N
- 曰 N: be said to be/called N
- C 而已: It is just that C (sentential particle)
22. 君臣
君臣之間以義合者也君視臣如手足臣視君如元首爲臣之道忠良而已
- 視 N1 如 N2: see N1 as N2
- VP 之道: the way to VP
23. 師
敎我者爲師非師無以學問是故古之學者尊師君父
- 非 N: be not N / if it weren’t for N
- 無以 V: cannot/be no way to V
- V 如 N: V like N
24. 文學
人而不學不知道理無異禽獸故聖人乃制文學以敎人使知三綱五倫孝悌禮義廉恥之道
- 異(乎)N: be different from N
- 使 (N) V: have/let N V
25. 讀書
讀書之時一其心志勿思雜慮敬對方冊日夜勤讀眼慣口熟自可渙然也
- 勿 V: do not V
- 可 V: can / be allowed to V
- 自 V: V by/in/of oneself cf) 自 N: from N
Translation
(sample) : Young Kyun Oh
- Discussion Questions:
Student 1 : (Julian Butterfield)
The senior is called older brother, the junior is called younger brother. Likened to trees, they share the same root; likened to geese, they go in line with each other. The affection between older and younger is fraternal and loving, just so.
- Discussion Questions:
- Does my translation of 長曰兄季曰弟 work around the repetition of English words sufficiently? I was trying to avoid reusing "older" and "younger" here.
- Have I expanded 行 too much in translation?
Student 2 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 3 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 4 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 5 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 6 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 7 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 8 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 9 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 10 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 11 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 12 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 13 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 14 : (Write your name)
- Discussion Questions: