"(Translation) 擊蒙要訣"의 두 판 사이의 차이
Sanghoon Na (토론 | 기여) |
Sanghoon Na (토론 | 기여) |
||
1번째 줄: | 1번째 줄: | ||
{{Primary Source Document3 | {{Primary Source Document3 | ||
− | |Image = | + | |Image = 격몽요결.jpg |
− | |English = | + | |English = ''Kyŏngmong yogyŏl''(Key to Breaking Folly's Hold) |
− | |Chinese = | + | |Chinese = 擊蒙要訣 |
|Korean = [http://jsg.aks.ac.kr/data/dir/bookView.do?category=&page=1&callNum=K3-10 공부자 성적도(''Kongbuja sŏngjŏkto'')] | |Korean = [http://jsg.aks.ac.kr/data/dir/bookView.do?category=&page=1&callNum=K3-10 공부자 성적도(''Kongbuja sŏngjŏkto'')] | ||
− | |Genre = | + | |Genre = Primer |
|Type = | |Type = | ||
|Author = 孔在憲(呂聖符 作圖(1628)) | |Author = 孔在憲(呂聖符 作圖(1628)) |
2017년 7월 23일 (일) 10:06 판
Primary Source | ||
---|---|---|
700px | Title | |
English | Kyŏngmong yogyŏl(Key to Breaking Folly's Hold) | |
Chinese | 擊蒙要訣 | |
Korean(RR) | 공부자 성적도(Kongbuja sŏngjŏkto) | |
Text Details | ||
Genre | Primer | |
Type | ||
Author(s) | 孔在憲(呂聖符 作圖(1628)) | |
Year | 1904 | |
Source | ||
Key Concepts | 孔子 | |
Translation Info | ||
Translator(s) | Participants of 2017 Summer Hanmun Workshop (Advanced Translation Group) | |
Editor(s) | ||
Year | 2017 |
Introduction
Original Script
Classical Chinese | English |
---|---|
(原文) 革舊習章 第二
03-02 常須夙興夜寐 衣冠必正 容色必肅 拱手危坐 行步安詳 言語愼重 一動一靜 不可輕忽苟且放過
03-11 有事則以理應事 讀書則以誠窮理 除二者外 靜坐收斂此心 使寂寂無紛起之念 惺惺無昏昧之失 可也 所謂敬以直內者 如此
|
(translation) |
- Discussion Questions: