"(Translation) 東國正韻序"의 두 판 사이의 차이
장서각위키
Jangseogak (토론 | 기여) |
Jangseogak (토론 | 기여) |
||
1번째 줄: | 1번째 줄: | ||
{{Primary Source Document3 | {{Primary Source Document3 | ||
− | |Image = | + | |Image = dongguk-jeongun.jpg |
− | |English = | + | |English = Standard Rhymes of the Eastern States |
|Chinese = 東國正韻 | |Chinese = 東國正韻 | ||
− | |Korean = | + | |Korean = 동국정운 |
− | |Genre = | + | |Genre = Dictionary of rhymes |
|Type = | |Type = | ||
|Author = | |Author = | ||
− | |Year = | + | |Year = 1448 |
− | |Key Concepts= | + | |Key Concepts= |
|Translator = [[2017 Summer Hanmun Workshop (Advanced)#수강생 | Participants of 2017 Summer Hanmun Workshop (Advanced Translation Group)]] | |Translator = [[2017 Summer Hanmun Workshop (Advanced)#수강생 | Participants of 2017 Summer Hanmun Workshop (Advanced Translation Group)]] | ||
|Editor = | |Editor = |
2017년 7월 20일 (목) 16:13 판
Primary Source | ||
---|---|---|
Title | ||
English | Standard Rhymes of the Eastern States | |
Chinese | 東國正韻 | |
Korean(RR) | 동국정운 | |
Text Details | ||
Genre | Dictionary of rhymes | |
Type | ||
Author(s) | ||
Year | 1448 | |
Source | ||
Key Concepts | ||
Translation Info | ||
Translator(s) | Participants of 2017 Summer Hanmun Workshop (Advanced Translation Group) | |
Editor(s) | ||
Year | 2017 |
Introduction
Original Script
Classical Chinese | English |
---|---|
( 東國正韻序 天地絪縕 大化流行 而人生焉 陰陽相軋 氣機交激 而聲生焉 聲旣生而七音自具 七音具而四聲亦 備 七音四聲 經緯相交 而淸濁輕 重 深淺疾徐 生於自然矣 是故 包 犧畵卦 蒼頡制字 亦皆因其自然 之理 以通萬物之情 及至沈陸諸 子 彙分類集 諧聲恊韻 而聲韻之 ) |
(translation) |
- Discussion Questions: