"문장 16 - 20"의 두 판 사이의 차이
Jangseogak (토론 | 기여) 잔글 (→Student 2 : Younès M'Ghari) |
Jangseogak (토론 | 기여) 잔글 (→Student 2 : Younès M'Ghari) |
||
54번째 줄: | 54번째 줄: | ||
<sup>2</sup>: Or the "Five sorts of prevailing Qi" (Chinese: 五種流行之氣): the Wood (木), the Fire (火), the Earth (土), the Metal (金) and Water (水). | <sup>2</sup>: Or the "Five sorts of prevailing Qi" (Chinese: 五種流行之氣): the Wood (木), the Fire (火), the Earth (土), the Metal (金) and Water (水). | ||
− | <sup>3</sup>: Taking care of one's parents like | + | <sup>3</sup>: Taking care of one's parents like one has been taken care of by them since he was born. |
===Student 3 : (Write your name)=== | ===Student 3 : (Write your name)=== |
2017년 7월 11일 (화) 18:28 판
목차
- 1 Original Script
- 2 Translation
- 2.1 Student 1 : (Write your name)
- 2.2 Student 2 : Younès M'Ghari
- 2.3 Student 3 : (Write your name)
- 2.4 Student 4 : (Write your name)
- 2.5 Student 5 : (Write your name)
- 2.6 Student 6 : (Write your name)
- 2.7 Student 7 : (Write your name)
- 2.8 Student 8 : (Write your name)
- 2.9 Student 9 : (Write your name)
- 2.10 Student 10 : Jelena Gledić
- 2.11 Student 11 : (Write your name)
- 2.12 Student 12 : (Write your name)
- 2.13 Student 13 : (Write your name)
- 2.14 Student 14 : (Write your name)
Original Script
17. 四時: 一歲有四時正月二月三月爲春四月五月六月爲夏七月八月九月爲秋十月十一月十二月爲冬
18. 人: 萬物之中惟人最靈稟受五氣以爲性故皆善
19. 父母: 父兮生我母兮育我父猶天也母猶地也欲報之德昊天罔極
20. 子: 人子之職惟孝爲大養之以禮斯爲孝矣彼林烏亦知反哺可以人而不如鳥乎
Translation
Student 1 : (Write your name)
Student 2 : Younès M'Ghari
16. 冬: 秋盡冬來北風起白雪下民乃取茅乘屋堇戶入奧
When aumtun is exhausted and winter comes, the wind of the North gets up and the white snow falls down; people then gather reeds, mend the roof, fix the doors and set up in the inner quarters1.
17. 四時: 一歲有四時正月二月三月爲春四月五月六月爲夏七月八月九月爲秋十月十一月十二月爲冬
A year has four seasons; the prime month, the second month and the third month are part of spring; the fourth month, the fifth month and the sixth month are part of summer; the seventh month, the eighth month and the ninth month are part of autumn; the tenth month, the eleventh month and the twelveth month are part of winter.
18. 人: 萬物之中惟人最靈稟受五氣以爲性故皆善
Among ten thousand things, only the most sensible people are endowed with the Five Qi2 which became their nature; therefore they are all good.
19. 父母: 父兮生我母兮育我父猶天也母猶地也欲報之德昊天罔極
Father gave birth to me, mother gave education to me; father is comparable to Heaven, mother is comparable to Earth; I want to pay back their virtue, [but] the vast Heaven is endless.
20. 子: 人子之職惟孝爲大養之以禮斯爲孝矣彼林烏亦知反哺可以人而不如鳥乎
In the duty of someone’s son, only filial piety is eminent; cultivating oneself with rites, this is filial piety. Look at these forest crows, they also know about feeding back3; could someone not be as good as crows?
1: That is to say, the warmest corner in the house.
2: Or the "Five sorts of prevailing Qi" (Chinese: 五種流行之氣): the Wood (木), the Fire (火), the Earth (土), the Metal (金) and Water (水).
3: Taking care of one's parents like one has been taken care of by them since he was born.
Student 3 : (Write your name)
Student 4 : (Write your name)
Student 5 : (Write your name)
Student 6 : (Write your name)
Student 7 : (Write your name)
Student 8 : (Write your name)
Student 9 : (Write your name)
Student 10 : Jelena Gledić
16. Winter:
When fall is depleted, winter comes. The north wind rises and white snow descends. The people then gather reeds, mend the houses, plaster the doors with mud, and retreat to the inner quarters.
17. The four seasons:
A year has four seasons. The primary month, the second month and the third month make up spring, the fourth month, the fifth month and the sixth month make up summer, the seventh month, the eighth month and the ninth month make up fall, the tenth month, the eleventh month and the twelfth month make up winter.
18. People:
Among all things, only people are endowed with the highest cognizance. They grasp the five qi, thus realize their nature, and therefore they are all virtuous.
19. Parents:
Father has birthed me. Mother has raised me. Father is like heaven. Mother is like earth. Wishing to return their virtuousness, the vast skies have no end.
20. Children:
In the duty of being someone’s child, only filial piety is considered great. Nurture parents through rites, that is considered filial piety. Look at those forest crows, they too know how to return nourishment. Can it be that people are worse than birds?
Student 11 : (Write your name)
Student 12 : (Write your name)
Student 13 : (Write your name)