"(Translation) 萬曆22年 鎭川 立案"의 두 판 사이의 차이
(→Student 4 : King Kwong Wong) |
Russellguilbault (토론 | 기여) |
||
229번째 줄: | 229번째 줄: | ||
---- | ---- | ||
− | 1. Wanli 22, 31st year [sexagenary], | + | 1. Wanli 22, 31st year [sexagenary], second month, 23rd day <br> |
Certificate for the slave Gi-yeon <br> | Certificate for the slave Gi-yeon <br> | ||
2. This document is issued after the great fire of the 29th year. We have completely lost our homes and land, [and thus have nothing] to rely on. <br> | 2. This document is issued after the great fire of the 29th year. We have completely lost our homes and land, [and thus have nothing] to rely on. <br> |
2019년 7월 16일 (화) 10:37 판
Primary Source | ||
---|---|---|
Title | ||
English | ||
Chinese | 萬曆22年 鎭川 立案 | |
Korean(RR) | 만력22년 진천 입안(Iban) | |
Text Details | ||
Genre | Old Documents | |
Type | ||
Author(s) | ||
Year | ||
Source | ||
Key Concepts | ||
Translation Info | ||
Translator(s) | Participants of 2019 JSG Summer Hanmun Workshop (Advanced Translation Group) | |
Editor(s) | ||
Year | 2019 |
목차
- 1 Introduction
- 2 Original Script
- 3 Discussion Questions
- 4 Further Readings
- 5 References
- 6 Translation
- 6.1 (sample) : Jaeyoon Song
- 6.2 Student 1 : (Write your name)
- 6.3 Student 2 : (Write your name)
- 6.4 Student 3 : (Write your name)
- 6.5 Student 4 : King Kwong Wong
- 6.6 Student 5 : (Write your name)
- 6.7 Student 6 : Stacey Lui
- 6.8 Student 7 : Russell Guilbault
- 6.9 Student 8 : Q
- 6.10 Student 9 : (Write your name)
- 6.11 Student 10 : (Write your name)
- 6.12 Student 11 : (Write your name)
- 6.13 Student 12 : (Write your name)
- 6.14 Student 13 : (Write your name)
- 6.15 Student 14 : (Write your name)
Introduction
Original Script
Classical Chinese | English |
---|---|
(text) 1縣接奴己年(左寸) 2右謹陳所志矣段粘連文記相考斜給立案成給爲白只爲 3行下向敎是事 4官主處分 5萬曆二十二年四月□日所志 6[題辭]刑 初八日 1萬曆二十二年甲午二月卄三日奴起連亦中明文 2右明文爲臥乎事段女矣身亦壬辰焚蕩之後盡敗家莊頓無依託 3焉乞資生飢死絃如祖上傳來衿得使喚爲如乎婢古音之三所生奴雪伊 4年甲子生身乙 楮貨肆千張價乙依數交易捧上爲遣永永放賣爲去乎後 5次良中矣同生子孫中相爭隅有去乙等此文記內意用良告官辨正爲乎矣 6經亂之後女矣身亦盡敗家莊分不喩圖書至亦閪失爲遣趁時造備不得 7此文記良中手掌爲有昆玆以後考爲乎事亦在 8 財主故忠義衛閔雲吉妻權氏(手掌) 9 證人同姓三寸姪忠義衛□權拭(着名 署押) 10 筆執同生娚忠義衛□權恊(着名 署押) 1□□□□□□消息公緘 2節公緘內某邊婢某乙某人處某事以放賣時某某人訂筆爲有臥乎喩記 3下向事公緘是白有亦女矣身亦焚蕩以後連命爲難祖上傳來衿得婢 4古音之三所生奴雪伊年甲子生身乙價折楮貨四千張價以交易爲遣奴起年 5處後所生幷以永永放賣文記良中着手掌成置的只是齊訂人段 6同姓三寸姪權拭筆執段同生娚權恊等以成置爲乎事 7財主故忠義衛閔雲吉妻權氏 白(手掌) 1甲午四月日初八日權拭年□□權恊年 2白等縣接奴起連狀以權氏處奴雪伊買得文記成置時 3訂筆與否推考敎是臥乎在亦權拭以訂人權恊以筆執 4爲等如右之良處納成置時各各隨參着名的只是乎事 5官(押) 6白 權 7白 權 1萬曆二十二年四月日鎭川官立案 2右立案爲斜給事課狀粘連文記及財主證筆各人等推考(招辭) 3是置有亦本文記成(取)納相考爲乎喩萬曆七年己未二月長 4娚權愊二妹許禋三妹筆執李命世四娚權恊五妹六娚權愉等 5着名同腹和會成置文記季後內長娚權忠佐衛衿奴願山良 6妻幷産二所生奴古音之是如他衿他田民幷付和會是齊向前 7奴雪伊段婢高音之得後所生以本賤籍所付草用不得依他斜 8給爲遣合行立案者. 竹山縣監 入蛹任能 |
(translation) |
(text) |
(translation) |
(text) |
(translation) |
Discussion Questions
Further Readings
References
Translation
(sample) : Jaeyoon Song
- Discussion Questions:
Student 1 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 2 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 3 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 4 : King Kwong Wong
1萬曆二十二年甲午二月卄三日奴起連亦中明文
2右明文爲臥乎事段女矣身亦壬辰焚蕩之後盡敗家莊頓無依託
3焉乞資生飢死絃如祖上傳來衿得使喚爲如乎婢古音之三所生奴雪伊
4年甲子生身乙 楮貨肆千張價乙依數交易捧上爲遣永永放賣爲去乎後
5次良中矣同生子孫中相爭隅有去乙等此文記內意用良告官辨正爲乎矣
6經亂之後女矣身亦盡敗家莊分不喩圖書至亦閪失爲遣趁時造備不得
7此文記良中手掌爲有昆玆以後考爲乎事亦在
The 22nd year of the Wanli reign, the 甲午 year, the 23rd day of the second month, the certificate to the male slave 起連. This certification pertains to the following reason. I after the burning and destruction in the year of Imjin, lost all my estates, suddenly had nothing to rely on. Because of the begging for sustaining life and hunger to death, inherited from ancestors' share the private female slave 古音之's third-born male slave 雪伊's birth of one slave in the Kapja year, I traded for to four thousands sheets of paper currency for his use forever and ever. If the descendants from the same lineage of mine have any dispute, this written document should be presented to the officials to discern about the validity of this transaction. After this turbulence, I lost not only all my estates but even the seal. At this time I did not have the means to prepare and create one. In this document, I printed my palm instead.
- Discussion Questions:
Student 5 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 6 : Stacey Lui
1萬曆二十二年甲午二月卄三日奴起連亦中明文
2右明文爲臥乎事段女矣身亦壬辰焚蕩之後盡敗家莊頓無依託
3焉乞資生飢死絃如祖上傳來衿得使喚爲如乎婢古音之三所生奴雪伊
4年甲子生身乙 楮貨肆千張價乙依數交易捧上爲遣永永放賣爲去乎後
5次良中矣同生子孫中相爭隅有去乙等此文記內意用良告官辨正爲乎矣
6經亂之後女矣身亦盡敗家莊分不喩圖書至亦閪失爲遣趁時造備不得
7此文記良中手掌爲有昆玆以後考爲乎事亦在
Document addressed to nobi, Kiyon on the 22nd year of Manyok, Kabo, 2nd month, 23rd day
What this document pertains to: I, in the aftermath of the Imjin catastrophe, completely lost my family's land. There is nothing I have to rely upon. Because all [my family] had to beg to make a living and starved, my male nobi Soli - the 3rd child borne of nobi Koum who was obtained and passed down from my ancestors - will be exchanged for 1000 paper currency (?). She will be received and kept for eternity. Afterwards, if there are disputes among family members [lit. children of the same mother], this certificate recording the my intention (內意?) should be used and reported to to the bureau for correction [of these issues]. Following the hardship of war, it is not that I have only lost my entire family property, but I have also lost my seal. In such time of urgency, I could not procure another. For this document, I have used my hand print. 玆以後考爲乎事亦在 (?)
- Discussion Questions:
Student 7 : Russell Guilbault
1. Wanli 22, 31st year [sexagenary], second month, 23rd day
Certificate for the slave Gi-yeon
2. This document is issued after the great fire of the 29th year. We have completely lost our homes and land, [and thus have nothing] to rely on.
3. We beg for aid in living, and are dying from hunger. We have inherited the slave [Xueyi], third son born of the slave girl Goeum
4. 1st year..... goods for a price of four thousand..... transacted according to(?) the amount..... sold off forever
5. My descendants of the same birth(?) [i.e., born of the same parents?] vie among one another, so I issue this document to record my inner feelings, and properly instruct the officials to sort it out correctly
6. After passing through this disaster, having completely lost our homes and land, ..... and lost, cannot seize this moment to prepare
7. Holding this document, can hereafter check/examine (?)
8. [I designate] the master of my property as Chung Ui-wi...... Ms. Gwon
- Discussion Questions:
Student 8 : Q
1萬曆二十二年甲午二月卄三日奴起連亦中明文 Certificate to Kilyŏn, a slave. The twenty third day of the second month of Gabo year, 1594.
2右明文爲臥乎事段女矣身亦壬辰焚蕩之後盡敗家莊頓無依託 This document pertains to the following: In the disastrous aftermath of the Japanese Invasion of Imjin year, I lost all family properties and had no one to turn to for help.
3焉乞資生飢死絃如祖上傳來衿得使喚爲如乎婢古音之三所生奴雪伊 Subsisting on alms and deaths by starvation continued, and
4年甲子生身乙 楮貨肆千張價乙依數交易捧上爲遣永永放賣爲去乎後
5次良中矣同生子孫中相爭隅有去乙等此文記內意用良告官辨正爲乎矣
6經亂之後女矣身亦盡敗家莊分不喩圖書至亦閪失爲遣趁時造備不得
7此文記良中手掌爲有昆玆以後考爲乎事亦在
- Discussion Questions:
Student 9 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 10 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 11 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 12 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 13 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 14 : (Write your name)
- Discussion Questions: