"2019 推句 14 - 16"의 두 판 사이의 차이

장서각위키
이동: 둘러보기, 검색
43번째 줄: 43번째 줄:
 
=='''Translation'''==
 
=='''Translation'''==
  
==='''Poem 14: name'''===
+
==='''Poem 14: Ethan'''===
 
----
 
----
(abcd)
+
Standing on a clear night, longing for home
 +
 
 +
Laying down at midday, missing younger brother.
 +
 
 +
When the home is in poverty, think of the wise wife.
 +
 
 +
When the country is in turmoil, think of the benevolent minister.
 +
 
  
  

2019년 7월 9일 (화) 08:34 판

Original Script

::: 推句 :::

14.

思家淸宵立이요

憶弟白日眠이라.

家貧思賢妻요

國亂思良相이라.


15.

綠竹君子節이요

靑松丈夫心이라.

人心朝夕變이요

山色古今同이라.


16.

江山萬古主요

人物百年賓이라.

世事琴三尺이요

生涯酒一盃라.


Translation

Poem 14: Ethan


Standing on a clear night, longing for home

Laying down at midday, missing younger brother.

When the home is in poverty, think of the wise wife.

When the country is in turmoil, think of the benevolent minister.


  • Discussion Questions:

Poem 15: name


(abcd)


  • Discussion Questions:

Poem 16: name


(abcd)


  • Discussion Questions: