"(Translation) 2019 朴赫居世"의 두 판 사이의 차이
장서각위키
1번째 줄: | 1번째 줄: | ||
{{Primary Source Document3 | {{Primary Source Document3 | ||
|Image = 박혁거세.jpg | |Image = 박혁거세.jpg | ||
− | |English = | + | |English = Pak Hyŏkkŏse |
|Chinese = 朴赫居世 | |Chinese = 朴赫居世 | ||
− | |Korean = 박혁거세 | + | |Korean = 박혁거세(''Bak Hyeokgeose'') |
|Genre = | |Genre = | ||
|Type = | |Type = |
2019년 6월 28일 (금) 15:56 판
Primary Source | ||
---|---|---|
Title | ||
English | Pak Hyŏkkŏse | |
Chinese | 朴赫居世 | |
Korean(RR) | 박혁거세(Bak Hyeokgeose) | |
Text Details | ||
Genre | ||
Type | ||
Author(s) | 金富軾(Kim Busik) | |
Year | 1145 | |
Source | 三國史記(Samguk sagi) | |
Key Concepts | ||
Translation Info | ||
Translator(s) | Participants of 2019 JSG Summer Hanmun Workshop (Intermediate Training Group) | |
Editor(s) | ||
Year | 2019 |
Original Script
“…髙墟村長蘇伐公, 望楊山麓, 蘿井傍林間, 有馬跪而嘶. 則徃觀之, 忽不見馬, 只有大卵, 剖之, 有嬰兒出焉. 則收而養之, 及年十餘歳, 岐嶷然夙成. 六部人以其生神異, 推尊之, 至是立爲君焉. 辰人謂瓠爲朴, 以初大卵如瓠, 故以朴爲姓. 居西干辰言王…” 《三國史記. 新羅本紀》
Translation
Student Translation : Write your name
abcd
- Discussion Questions:
abcd