"2018 學語集 31 - 35"의 두 판 사이의 차이
장서각위키
(→Translation) |
(→Sentence 31 : (Kyrie)) |
||
44번째 줄: | 44번째 줄: | ||
− | ==='''Sentence 31 : ( | + | ==='''Sentence 31 : (Kyrie)'''=== |
---- | ---- | ||
+ | Trees plant roots in the soil. The branches and trunks grow gradually. If it is spring then the leaves grow, but if it is autumn then the leaves fall. | ||
*Discussion Questions: | *Discussion Questions: | ||
− | |||
==='''Sentence 32 : (Write your name)'''=== | ==='''Sentence 32 : (Write your name)'''=== |
2018년 7월 12일 (목) 19:09 판
목차
Original Script
::: 學語集 :::
31. 木
植根于土枝幹漸長春則葉生秋則葉落
32. 花
東風吹白花乃發或白或紅又有黃紫蜂蝶時來尋其香
- 或: some, perhaps
- 時 (Adv.)
33. 竹
靑靑高節貫四時而不變君子愛之種于庭
- Adjective reduplication (AA): adverbial or intensified
34. 松
亭亭獨立蒼翠之色經歲寒不變君子愛之種于庭
- 經 N: passing through N
- 之: 3rd person pronoun (it/him/her/them)
35. 桃
仲春之月始生華夭夭灼灼但得片時韶光
- 始 V: begin to V, first V
- 但: but, nevertheless
Translation
Sentence 31 : (Kyrie)
Trees plant roots in the soil. The branches and trunks grow gradually. If it is spring then the leaves grow, but if it is autumn then the leaves fall.
- Discussion Questions:
Sentence 32 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Sentence 33 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Sentence 34 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Sentence 35 : (Write your name)
- Discussion Questions: