"(Translation) 宗室豐山守"의 두 판 사이의 차이
장서각위키
(→Translation) |
|||
| 30번째 줄: | 30번째 줄: | ||
| − | === | + | === === |
| − | + | ||
2018년 7월 5일 (목) 09:21 판
| Primary Source | ||
|---|---|---|
|
Title | |
| English | Magistrate of P’ungsan, a royal kinsman | |
| Chinese | 宗室豐山守(Chongsil P’ungsan su) | |
| Korean(RR) | 종실풍산수 | |
| Text Details | ||
| Genre | ||
| Type | ||
| Author(s) | Sŏng Hyŏn 成俔 (Yongjae ch’onghwa 慵齋叢話) | |
| Year | ||
| Source | ||
| Key Concepts | ||
| Translation Info | ||
| Translator(s) | Participants of 2018 Hanmun Summer Workshop (Intermediate Training Group) | |
| Editor(s) | ||
| Year | 2018 | |
Original Script
宗室豐山守。愚騃不辨菽麥。家養鵝鴨。而不知算計。惟以雙雙而數之。一日家僮烹食一鴨。宗室數至雙雙。而餘一隻。乃大怒杖僕曰。汝偸我鴨。必償他鴨。翌日僮又烹食一鴨。宗室數至雙雙。而無餘隻。乃大喜曰。刑罰不可無也。昨夕杖僕。而僕償納之矣。《慵齋叢話.卷五》
Translation
(Write your name)
- Discussion Questions:
