"(Translation) 鄭人買履"의 두 판 사이의 차이
장서각위키
(→Translation) |
|||
9번째 줄: | 9번째 줄: | ||
|Year = | |Year = | ||
|Key Concepts= | |Key Concepts= | ||
− | |Translator = [[2018 Summer | + | |Translator = [[2018 Hanmun Summer Workshop (Intermediate)#수강생 | Participants of 2018 Hanmun Summer Workshop (Intermediate Training Group)]] |
|Editor = | |Editor = | ||
|Translation Year = 2018 | |Translation Year = 2018 |
2018년 7월 3일 (화) 23:07 판
Primary Source | ||
---|---|---|
Title | ||
English | ||
Chinese | ||
Korean(RR) | ||
Text Details | ||
Genre | ||
Type | ||
Author(s) | ||
Year | ||
Source | ||
Key Concepts | ||
Translation Info | ||
Translator(s) | Participants of 2018 Hanmun Summer Workshop (Intermediate Training Group) | |
Editor(s) | ||
Year | 2018 |
목차
Original Script
鄭人有且置履者,先自度其足而置之其坐,至之市而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度,反歸取之。”及反,市罷,遂不得履。人曰:“何不試之以足?”曰:“寧信度,無自信也。” 《韓非子外儲說左上》
Translation
(sample) : Young Kyun Oh
- Discussion Questions:
Student translation : (Write your name)
- Discussion Questions: