"(Translation) 擊蒙要訣"의 두 판 사이의 차이
Sanghoon Na (토론 | 기여) |
Sanghoon Na (토론 | 기여) |
||
| 3번째 줄: | 3번째 줄: | ||
|English = Key to Breaking Folly's Hold | |English = Key to Breaking Folly's Hold | ||
|Chinese = 擊蒙要訣 | |Chinese = 擊蒙要訣 | ||
| − | |Korean = 격몽요결(RR: Gyeogmongyogyeol, MR: Kyŏngmong yogyŏl) | + | |Korean = 격몽요결 (RR: Gyeogmongyogyeol, MR: Kyŏngmong yogyŏl) |
|Genre = Primer | |Genre = Primer | ||
|Type = | |Type = | ||
2017년 7월 23일 (일) 10:45 판
| Primary Source | ||
|---|---|---|
|
Title | |
| English | Key to Breaking Folly's Hold | |
| Chinese | 擊蒙要訣 | |
| Korean(RR) | 격몽요결 (RR: Gyeogmongyogyeol, MR: Kyŏngmong yogyŏl) | |
| Text Details | ||
| Genre | Primer | |
| Type | ||
| Author(s) | 李珥(1536-1584) | |
| Year | 1577 | |
| Source | ||
| Key Concepts | 革舊習 | |
| Translation Info | ||
| Translator(s) | Participants of 2017 Summer Hanmun Workshop (Advanced Translation Group) | |
| Editor(s) | ||
| Year | 2017 | |
Introduction
Original Script
| Classical Chinese | English |
|---|---|
|
(原文) 革舊習章 第二
03-02 常須夙興夜寐 衣冠必正 容色必肅 拱手危坐 行步安詳 言語愼重 一動一靜 不可輕忽苟且放過
03-11 有事則以理應事 讀書則以誠窮理 除二者外 靜坐收斂此心 使寂寂無紛起之念 惺惺無昏昧之失 可也 所謂敬以直內者 如此
|
(translation) |
- Discussion Questions:
