"(Translation) 東國正韻序"의 두 판 사이의 차이
장서각위키
Jangseogak (토론 | 기여) |
Jangseogak (토론 | 기여) 잔글 |
||
3번째 줄: | 3번째 줄: | ||
|English = Standard Rhymes of the Eastern States | |English = Standard Rhymes of the Eastern States | ||
|Chinese = 東國正韻 | |Chinese = 東國正韻 | ||
− | |Korean = | + | |Korean = Dongguk Jeongun |
|Genre = Dictionary of rhymes | |Genre = Dictionary of rhymes | ||
|Type = | |Type = | ||
− | |Author = | + | |Author = Sejong |
|Year = 1448 | |Year = 1448 | ||
|Key Concepts= | |Key Concepts= |
2017년 7월 20일 (목) 16:18 판
Primary Source | ||
---|---|---|
Title | ||
English | Standard Rhymes of the Eastern States | |
Chinese | 東國正韻 | |
Korean(RR) | Dongguk Jeongun | |
Text Details | ||
Genre | Dictionary of rhymes | |
Type | ||
Author(s) | Sejong | |
Year | 1448 | |
Source | ||
Key Concepts | ||
Translation Info | ||
Translator(s) | Participants of 2017 Summer Hanmun Workshop (Advanced Translation Group) | |
Editor(s) | ||
Year | 2017 |
Introduction
Original Script
Classical Chinese | English |
---|---|
( 東國正韻序 天地絪縕 大化流行 而人生焉 陰陽相軋 氣機交激 而聲生焉 聲旣生而七音自具 七音具而四聲亦 備 七音四聲 經緯相交 而淸濁輕 重 深淺疾徐 生於自然矣 是故 包 犧畵卦 蒼頡制字 亦皆因其自然 之理 以通萬物之情 及至沈陸諸 子 彙分類集 諧聲恊韻 而聲韻之 ) |
(translation) |
- Discussion Questions: