"(Translation) 東國正韻序"의 두 판 사이의 차이
장서각위키
(새 문서: {{Primary Source Document3 |Image = 공부자성적도기린옥서.jpg |English = |Chinese = 孔夫子 聖蹟圖 |Korean = [http://jsg.aks.ac.kr/data/dir/bookView.do?category=&page=1...) |
Jangseogak (토론 | 기여) (→Original Script) |
||
29번째 줄: | 29번째 줄: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
− | ( | + | ( |
+ | 東國正韻序 | ||
+ | |||
+ | 天地絪縕 大化流行 而人生焉 陰陽相軋 氣機交激 而聲生焉 聲旣生而七音自具 七音具而四聲亦 | ||
+ | |||
+ | 備 七音四聲 經緯相交 而淸濁輕 | ||
+ | |||
+ | 重 深淺疾徐 生於自然矣 是故 包 | ||
+ | |||
+ | 犧畵卦 蒼頡制字 亦皆因其自然 | ||
+ | |||
+ | 之理 以通萬物之情 及至沈陸諸 | ||
+ | |||
+ | 子 彙分類集 諧聲恊韻 而聲韻之 | ||
+ | ) | ||
|| | || | ||
36번째 줄: | 50번째 줄: | ||
*Discussion Questions: | *Discussion Questions: | ||
− | |||
=='''Further Readings'''== | =='''Further Readings'''== |
2017년 7월 20일 (목) 15:26 판
Primary Source | ||
---|---|---|
![]() |
Title | |
English | ||
Chinese | 孔夫子 聖蹟圖 | |
Korean(RR) | 공부자 성적도(Kongbuja sŏngjŏkto) | |
Text Details | ||
Genre | ||
Type | ||
Author(s) | 孔在憲(呂聖符 作圖(1628)) | |
Year | 1904 | |
Source | ||
Key Concepts | 孔子 | |
Translation Info | ||
Translator(s) | Participants of 2017 Summer Hanmun Workshop (Advanced Translation Group) | |
Editor(s) | ||
Year | 2017 |
Introduction
Original Script
Classical Chinese | English |
---|---|
( 東國正韻序 天地絪縕 大化流行 而人生焉 陰陽相軋 氣機交激 而聲生焉 聲旣生而七音自具 七音具而四聲亦 備 七音四聲 經緯相交 而淸濁輕 重 深淺疾徐 生於自然矣 是故 包 犧畵卦 蒼頡制字 亦皆因其自然 之理 以通萬物之情 及至沈陸諸 子 彙分類集 諧聲恊韻 而聲韻之 ) |
(translation) |
- Discussion Questions: