"(Translation) 1725年 英祖朝鮮國王冊封誥命"의 두 판 사이의 차이
장서각위키
72번째 줄: | 72번째 줄: | ||
(translation) | (translation) | ||
|} | |} | ||
− | + | <!-- | |
=='''Discussion Questions'''== | =='''Discussion Questions'''== | ||
# | # | ||
# | # | ||
− | + | ||
=='''Further Readings'''== | =='''Further Readings'''== | ||
2022년 2월 14일 (월) 23:41 기준 최신판
Primary Source | ||
---|---|---|
Title | ||
English | ||
Chinese | 1725年 英祖 朝鮮國王 冊封 誥命 | |
Korean(RR) | 1725년 영조 조선국왕 책봉 고명(Yeongjo Joseongugwang Chaekbong Gomyeong) | |
Text Details | ||
Genre | Royal Court Documents | |
Type | Letters Missive | |
Author(s) | 雍正帝 | |
Year | 1725 | |
Source | Old Documents and Sources (한국고문서자료관) | |
Key Concepts | ||
Translation Info | ||
Translator(s) | Participants of 2019 JSG Summer Hanmun Workshop (Advanced Translation Group) | |
Editor(s) | ||
Year | 2019 |
Introduction
Original Script
Classical Chinese | English |
---|---|
奉天誥命 奉 天承運 皇帝制曰朕惟帝王綏遠聿弘繼 體之恩禮制從宜用篤孔懷之 慶眷藩維而綿舊服澤衍本支 錫嘉號以紹前修光生綸綍爾 李昑乃朝鮮國王李昀之弟身 居貴介質本沖和生長文物之 邦嫻習威儀之敎唯元昆方艱 於嗣息而同氣克協夫象賢爰 兪陳請之虔特賁彛章之渥玆 封爾爲朝鮮國王於戱弟 道而兼子道彌敦孝友之誠事 兄卽以事君務勵忠勤之節丕 承誥命勿替寵休欽哉 康熙六十一年四月初十日
|
(translation) |