"(Translation) 2019 龜兔之說"의 두 판 사이의 차이
(새 문서: {{Primary Source Document3 |Image = 구토지설정덕본.jpg |English = |Chinese = |Korean = |Genre = |Type = |Author = |Year = |Key Concepts= |Translator = 2019 JSG Summer...) |
|||
(사용자 2명의 중간 판 4개는 보이지 않습니다) | |||
1번째 줄: | 1번째 줄: | ||
{{Primary Source Document3 | {{Primary Source Document3 | ||
|Image = 구토지설정덕본.jpg | |Image = 구토지설정덕본.jpg | ||
− | |English = | + | |English = Kui t’o chi sŏl[Story of a tortoise and a hare] |
− | |Chinese = | + | |Chinese = 龜兔之說 |
− | |Korean = | + | |Korean = 구토지설(''Gutojiseol'') |
|Genre = | |Genre = | ||
− | | | + | |Author = 金富軾(''Kim Busik'') |
− | | | + | |Year = 1145 |
− | | | + | |Source = 三國史記(''Samguk sagi'') |
|Key Concepts= | |Key Concepts= | ||
|Translator = [[2019 JSG Summer Hanmun Workshop (Intermediate)#Participants | Participants of 2019 JSG Summer Hanmun Workshop (Intermediate Training Group)]] | |Translator = [[2019 JSG Summer Hanmun Workshop (Intermediate)#Participants | Participants of 2019 JSG Summer Hanmun Workshop (Intermediate Training Group)]] | ||
28번째 줄: | 28번째 줄: | ||
− | ==='''Student Translation : | + | ==='''Student Translation : Kristina Kaltenbach'''=== |
− | |||
− | |||
+ | Once, the dragon king’s daughter of the eastern see had an illness in her heart. The healer said: "Obtain a hare liver and combine it with herbs and then you can cure the disease.” But in the middle of the sea there were no hares, and nothing could be done about it.<br /> | ||
+ | There was one turtle who spoke to the Dragon king: "I can get it." It succeeds to come ashore, saw a hare and said: "In the middle of the sea there is an Island, there are clear springs, white stones, luxuriant forests and beautiful fruits and the cold and the heat cannot reach there, hawks and falcons cannot invade. If you get there you can live with peace and without trouble."<br /> | ||
+ | So the turtle carried the hare on its back and went about 2 or 3 ''li''. <br /> | ||
+ | The turtle turned back to the hare and said: "Now the dragon king's daughter is affected by a disease; she needs a hare liver for medicine. Therefore I didn't mind the hardship; I carried you and came here and that's it."<br /> | ||
+ | The hare replied: "Alas, I am a godly descendant: I can take out my five organs, and I can wash them and put them back inside. Temporarily I had put them at the bottom of a rock; but hearing your sweet talk, I came (with you) quickly with my liver still there. Why don't we go back and get the liver? Then you get that which you seek, and I can still be alive even if I had no liver. How is that not suitable for both of us?"<br /> | ||
+ | The turtle believed it and returned. As soon as they landed on the shore the hare escaped and entered into the bushes. | ||
+ | <br /> | ||
+ | It said to the turtle: "How stupid you are, how is there one who can be alive without a liver?"<br /> | ||
+ | The turtle, pitifully and silently, retreated. | ||
---- | ---- | ||
*Discussion Questions: | *Discussion Questions: | ||
− | + | (YO) A few minor points:<br /> | |
− | + | 遂登陸見兎言: Accordingly, it climbed ashore and found a hare, and it said (to hare)<br /> | |
− | + | 顧: look back at <br /> | |
− | + | 故不憚勞, 負爾來耳: so only for that (耳), I without minding the hardship carried you here on my back <br /> | |
+ | 今龍女被病: right now, the Dragon Lady is suffering from illness <br /> | ||
+ | 吾神明之後: I am a descendant of gods <br /> | ||
[[Category:2019 JSG Summer Hanmun Workshop]] | [[Category:2019 JSG Summer Hanmun Workshop]] | ||
[[Category:Intermediate Training Group]] | [[Category:Intermediate Training Group]] |
2019년 7월 14일 (일) 20:10 기준 최신판
Primary Source | ||
---|---|---|
Title | ||
English | Kui t’o chi sŏl[Story of a tortoise and a hare] | |
Chinese | 龜兔之說 | |
Korean(RR) | 구토지설(Gutojiseol) | |
Text Details | ||
Genre | ||
Type | ||
Author(s) | 金富軾(Kim Busik) | |
Year | 1145 | |
Source | 三國史記(Samguk sagi) | |
Key Concepts | ||
Translation Info | ||
Translator(s) | Participants of 2019 JSG Summer Hanmun Workshop (Intermediate Training Group) | |
Editor(s) | ||
Year | 2019 |
Original Script
Translation
Student Translation : Kristina Kaltenbach
Once, the dragon king’s daughter of the eastern see had an illness in her heart. The healer said: "Obtain a hare liver and combine it with herbs and then you can cure the disease.” But in the middle of the sea there were no hares, and nothing could be done about it.
There was one turtle who spoke to the Dragon king: "I can get it." It succeeds to come ashore, saw a hare and said: "In the middle of the sea there is an Island, there are clear springs, white stones, luxuriant forests and beautiful fruits and the cold and the heat cannot reach there, hawks and falcons cannot invade. If you get there you can live with peace and without trouble."
So the turtle carried the hare on its back and went about 2 or 3 li.
The turtle turned back to the hare and said: "Now the dragon king's daughter is affected by a disease; she needs a hare liver for medicine. Therefore I didn't mind the hardship; I carried you and came here and that's it."
The hare replied: "Alas, I am a godly descendant: I can take out my five organs, and I can wash them and put them back inside. Temporarily I had put them at the bottom of a rock; but hearing your sweet talk, I came (with you) quickly with my liver still there. Why don't we go back and get the liver? Then you get that which you seek, and I can still be alive even if I had no liver. How is that not suitable for both of us?"
The turtle believed it and returned. As soon as they landed on the shore the hare escaped and entered into the bushes.
It said to the turtle: "How stupid you are, how is there one who can be alive without a liver?"
The turtle, pitifully and silently, retreated.
- Discussion Questions:
(YO) A few minor points:
遂登陸見兎言: Accordingly, it climbed ashore and found a hare, and it said (to hare)
顧: look back at
故不憚勞, 負爾來耳: so only for that (耳), I without minding the hardship carried you here on my back
今龍女被病: right now, the Dragon Lady is suffering from illness
吾神明之後: I am a descendant of gods