"(Translation) 龜兔之說"의 두 판 사이의 차이
(사용자 2명의 중간 판 5개는 보이지 않습니다) | |||
9번째 줄: | 9번째 줄: | ||
|Year = | |Year = | ||
|Key Concepts= | |Key Concepts= | ||
− | |Translator = [[2018 Hanmun | + | |Translator = [[2018 Summer Hanmun Workshop (Intermediate)#Participants | Participants of 2018 Summer Hanmun Workshop (Intermediate Training Group)]] |
|Editor = | |Editor = | ||
|Translation Year = 2018 | |Translation Year = 2018 | ||
}} | }} | ||
+ | |||
+ | __TOC__ | ||
+ | |||
=='''Original Script'''== | =='''Original Script'''== | ||
25번째 줄: | 28번째 줄: | ||
− | + | ==='''Student Translation : (Kathy Lin)'''=== | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | ==='''Student | ||
---- | ---- | ||
+ | In the past, the daughter of a dragon of the eastern sea had a malady of the heart. The healer said, “Obtain the liver of a rabbit as medicine, and you will be healed.” But as there was no rabbit in the middle of the sea, there was nothing to be done. There was a tortoise who addressed the dragon king, saying, “I can get this.” And thereupon climbed onto the land and, seeing a rabbit, said, “In the middle of the ocean there is an island. On it there are clear founts of water and white rock, and luxurious woods with good fruit. Heat and cold cannot arrive there, and hawks cannot disturb you. If you go there, you can quietly settle down without any worries.” So the tortoise carried the rabbit on its back and swam about two or three lis. Then it turned around and said to the rabbit, “Today the dragon daughter is sick; she must have rabbit liver as medicine. For this reason I didn’t mind exerting myself, and carried you here. The rabbit said, “Alas! I am the descendent of a spirit. Thus I can take out my five internal organs to wash them and then put them back. A few days ago I felt a little disturbance in my heart, so took out my heart and liver to wash them. At the moment they are beneath a rock. When I heard your sweet words I came straightaway, and the liver is still there. Why don’t we return there to fetch my liver. Then you’ll obtain what you’re looking for, and I can still live, without my liver. Is this not fitting for both parties?” The tortoise believed the rabbit, and they went back. The moment they were onshore, the rabbit slipped away into the grasses, saying to the tortoise, “You are a fool! How can someone be without their liver and still live!” The tortoise fell into a melancholy silence and left. <br /> | ||
+ | <br /> | ||
− | *Discussion Questions: | + | *Discussion Questions:<br /> |
− | + | +(YO) 得兎肝合藥 should be: "Obtain the liver of a rabbit and combine/mix (it) with medicine." Also, to be more precise, 鷹隼 is "hawks and falcons".<br /> | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | [[Category:2018 Hanmun | + | [[Category:2018 Summer Hanmun Workshop]] |
[[Category:Intermediate Training Group]] | [[Category:Intermediate Training Group]] |
2018년 7월 19일 (목) 08:23 기준 최신판
Primary Source | ||
---|---|---|
Title | ||
English | ||
Chinese | ||
Korean(RR) | ||
Text Details | ||
Genre | ||
Type | ||
Author(s) | ||
Year | ||
Source | ||
Key Concepts | ||
Translation Info | ||
Translator(s) | Participants of 2018 Summer Hanmun Workshop (Intermediate Training Group) | |
Editor(s) | ||
Year | 2018 |
Original Script
Translation
Student Translation : (Kathy Lin)
In the past, the daughter of a dragon of the eastern sea had a malady of the heart. The healer said, “Obtain the liver of a rabbit as medicine, and you will be healed.” But as there was no rabbit in the middle of the sea, there was nothing to be done. There was a tortoise who addressed the dragon king, saying, “I can get this.” And thereupon climbed onto the land and, seeing a rabbit, said, “In the middle of the ocean there is an island. On it there are clear founts of water and white rock, and luxurious woods with good fruit. Heat and cold cannot arrive there, and hawks cannot disturb you. If you go there, you can quietly settle down without any worries.” So the tortoise carried the rabbit on its back and swam about two or three lis. Then it turned around and said to the rabbit, “Today the dragon daughter is sick; she must have rabbit liver as medicine. For this reason I didn’t mind exerting myself, and carried you here. The rabbit said, “Alas! I am the descendent of a spirit. Thus I can take out my five internal organs to wash them and then put them back. A few days ago I felt a little disturbance in my heart, so took out my heart and liver to wash them. At the moment they are beneath a rock. When I heard your sweet words I came straightaway, and the liver is still there. Why don’t we return there to fetch my liver. Then you’ll obtain what you’re looking for, and I can still live, without my liver. Is this not fitting for both parties?” The tortoise believed the rabbit, and they went back. The moment they were onshore, the rabbit slipped away into the grasses, saying to the tortoise, “You are a fool! How can someone be without their liver and still live!” The tortoise fell into a melancholy silence and left.
- Discussion Questions:
+(YO) 得兎肝合藥 should be: "Obtain the liver of a rabbit and combine/mix (it) with medicine." Also, to be more precise, 鷹隼 is "hawks and falcons".