여사서

Encyves Wiki
장원석DH (토론 | 기여) 사용자의 2017년 10월 18일 (수) 17:02 판 (참고문헌)

이동: 둘러보기, 검색
여사서, 여사서 언해
한글팀 여사서 표지.jpg
한자명칭 女四書
영문명칭 A copied version of some parts of the Korean annotation of Yeosaseo (Four Books for Women) for the education of royal women.
작자 이덕수
간행시기 19세기
소장처 한국학중앙연구원 장서각
청구기호 3-100
유형 고서
크기(세로×가로) 22.0×17.8㎝
판본 필사본
수량 1첩
표기문자 한글


정의

조선 영조12년(1736)에 영조가 홍문관 제학 이덕수에게 언해하도록 명하여 간행한 『여사서』 중 왕실 여성의 교육을 위해 언해 부분만 일부 필사하여 엮은 책이다.

내용

장서각 한글특별전 내용

조선 영조12년(1736)에 영조가 홍문관 제학 이덕수에게 언해하도록 명하여 간행한 『여사서』 중 왕실 여성의 교육을 위해 언해 부분만 일부 필사하여 엮은 책이다. '여사서'라는 제목은 사대부 남성의 필독서인 '사서(四書:논어, 맹자, 대학, 중용)'에 상대되는 말로, 여성이 반드시 읽어야 할 네 권의 책이라는 의미이다. 청나라 왕진승(王晉升)은 여성이 읽어야 할 책으로, 후한(後漢) 조대가(曹大家)의 『여계(女戒)』, 당나라 송약소(宋若昭)의 『여논어(女論語)』, 명나라 인효문황후(仁孝文皇后)의 『내훈(內訓)』, 명나라 강녕유씨(江寧劉氏)의 『여범(女範)』 등을 편집하여 4권 3책의 『여사서』를 편찬하였다. 영조는 청에서 들어온 『여사서』를 언해하도록 했는데, 언해 순서는 『여계』, 『여논어』, 『내훈』, 『여범』 순으로 하였다. 언해 방식은 원문에 독음과 구결을 단 후에 한 칸 낮추어 언해를 첨부하였다. 언해는 정자체로 썼다. 이 필사본은 『여계』, 『여논어』는 궁체 흘림으로, 『내훈』은 반흘림이 섞인 궁체 흘림으로 쓰였다. 이 필사본은 한글 서체연구 자료로 널리 알려져 있으며, 온전한 궁체로 쓴 것으로 보아 왕실 여성의 교훈서로 활용된 것으로 보인다.1737년 간행본 『여사서』 4권 3책에서는 1~3권의 한글부분만 흘림체로 필사하였으며, 표기 양식은 대체로 19세기 말에서 20세기 초반으로 보인다. 이 외에도 4권 2책의 1907년 간행본 『여사서』가 있는데, 이는 전우(田愚)가 국문으로 번역한 뒤 송병순(宋秉珣, 1839~1912)이 서문을 쓴 것으로, 책의 구성과 번역 내용 등에 있어 1736년 간행본과 차이가 크다. [1]

각 권의 내용 설명

각 권의 내용을 보면, 『여계』는 여자가 자라서 출가하여 시부모와 남편을 섬기고, 시가와의 화목을 위하여 여자로서 하여야 할 일체의 몸가짐 등을 서술한 것으로, 비약(卑弱)·부부(夫婦)·경순(敬順)·부행(婦行)·전심(專心)·곡종(曲從)·화숙매(和叔妹) 등 7장으로 이루어져 있다. 『여논어』는 여성들에게 가사, 대인관계, 윗사람 섬기는 일, 순종,정조 등을 강조하고 있는데, 그 내용은 입신(立身)·학작(學作)·학례(學禮)·조기(早起)·사부모(事父母)·사구고(事舅姑)·사부(事夫)·훈남녀(訓男女)·영가(營家)·대객(待客)·화유(和柔)·수절(守節) 등 12장으로 구성되어 있다. 『내훈』은 언행·효친·혼례·부신(夫娠)·모의(母儀)·돈목(敦睦)·염검(廉儉)·적선(積善)·천선(遷善)·숭성(崇聖)·경현범(景賢範)·사부모·사군(事君)·사아고(事兒姑)·봉제사(奉祭祀)·모의·목친(睦親)·자공(慈功)·체하(逮下)·대외척(待外戚) 등 20장으로 구성되어 있다. 『여범』은 『여범첩록 女範捷錄』이 본래의 이름이며, 보통 줄여서 『여범』으로 통칭한다. 『여범』의 통론편은 대표적인 유가여성교육론이다. 음양의 이치에 따라 남자와 여자의 근본과 도리를 설명한 뒤 가정에서 여성의 역할을 강조하면서 이에 따라 여성교육의 중요성을 역설하였다. 1974년 아세아문화사에서 영인한 바 있다. 1736년의 판본 이외에 1907년에 박만환(朴晩煥)이 언해한 것이 전하는데, 이 책은 중국 『여사서』의 순서를 그대로 따랐으며 한자음을 전혀 달지 않았다는 점과 의역체(意譯體)라는 점에서 1736년의 판본과는 크게 다르다. [2]

지식 관계망

관계정보

항목A 항목B 관계 비고
여사서 여사서 편찬 A는 B와 관련이 있다 A edm:isRelatedTo B
영조 여사서 편찬 A는 B와 관련이 있다 A edm:isRelatedTo B
여사서 여사서(1907) A는 B와 관련이 있다 A edm:isRelatedTo B
영조 이덕수 A는 B와 관련이 있다 A edm:isRelatedTo B
여계 왕진승 A는 B와 관련이 있다 A edm:isRelatedTo B
왕진승 여논어 A는 B와 관련이 있다 A edm:isRelatedTo B
왕진승 내훈 A는 B와 관련이 있다 A edm:isRelatedTo B
왕진승 여범 A는 B와 관련이 있다 A edm:isRelatedTo B
송병순 여사서(1907) A는 B와 관련이 있다 A edm:isRelatedTo B
여사서 한국학중앙연구원 장서각 A는 B에 소장되었다 A edm:currentLocation B
여사서(1907) 전우 A는 B에 의해 번역되었다 A ekc:translator B
여사서 박만환 A는 B에 의해 언해되었다 A ekc:translator B
여사서 이덕수 A는 B에 의해 언해되었다 A ekc:translator B
여사서 이덕수 A는 B에 의해 간행되었다 A dcterms:publisher B
여사서(1907) 아세아문화사 A는 B에 의해 영인되었다 A dcterms:publisher B
여사서 여계 A는 B를 포함한다 A dcterms:hasPart B
여사서 여논어 A는 B를 포함한다 A dcterms:hasPart B
여사서 내훈 A는 B를 포함한다 A dcterms:hasPart B
여사서 여범 A는 B를 포함한다 A dcterms:hasPart B
여계 조대가 A는 B에 의해 저술되었다 A dcterms:creator B
여논어 송약소 A는 B에 의해 저술되었다 A dcterms:creator B
내훈 인효문황후 A는 B에 의해 저술되었다 A dcterms:creator B
여범 강녕유씨 A는 B에 의해 저술되었다 A dcterms:creator B

시간정보

시간정보 내용
19세기 여사서가 작성되었다.

공간정보

위도 경도 내용
37.39197 127.054387 여사서한국학중앙연구원 장서각에 소장되어 있다.

시각자료

갤러리

주석

  1. 한국학중앙연구원 장서각, 『한글 - 소통과 배려의 문자』, 한국학중앙연구원 출판부, 2016, 180쪽.
  2. 손인수, "여사서언해", 『한국민족문화대백과사전』online, 한국학중앙연구원.

참고문헌

  • 단행본
    • 남광우, 『(報告書)大古語辭典 出刊을 위한 資料硏究』, 韓國語文敎育硏究會, 1978.
    • 東喬 閔泰植 博士 古稀記念論叢發刊委員會, 『儒敎學論叢: 東喬閔泰植博士 古稀記念 』, 東喬 閔泰植 博士 古稀記念論叢發刊委員會, 1972
  • 논문
    • 남광우, 「女四書硏究 : 近世語硏究의 一環作業으로」, 『국어국문학』, Vol.- No.76, 국어국문학회, 1977. 74-77쪽.