어제 유함경남북관대소민인등윤음

Encyves Wiki
서동신 (토론 | 기여) 사용자의 2017년 4월 11일 (화) 20:30 판 (공간정보)

이동: 둘러보기, 검색
정조윤음
한글팀 어제 유함경남북관대소민인등윤음 01 표지.jpg
한자명칭 正祖綸音
영문명칭 King Jeongjo’s royal message to the people of Hamgyeong Province who were suffering from famine.
작자 정조
작성시기 1788년
간행시기 조선후기
소장처 한국학중앙연구원 장서각
청구기호 2-1878
유형 고서
크기(세로×가로) 30.8×20.7㎝
판본 금속활자본(정유자)
수량 1冊
표기문자 한글



정의

정조가 흉년으로 고통 받는 함경도 백성에게 내린 윤음

내용

정조가 흉년으로 고통 받는 함경도 백성에게 내린 윤음으로 한문본과 언해본이 함께 실려 있다. 정조는 흉년으로 양곡이 부족한 상황을 보고한 함경도 관찰사와 도사의 장계를 받고, 대신·비변사 당상·한성부 판윤·경기관찰사·위유어사를 불러서 북도 백성을 위유하는 윤음을 내렸다. 또한 정조는 규장각 직각直閣 정대용鄭大容위유어사로 내려 보내 진휼하도록 조처를 내렸다. 백성을 위로하는 윤음의 뒤에 진휼 방안이 세세하게 밝혀져 있다. 첫째, 상환해야 할 환곡을 다른 곡물로 대치해서 바쳐야 하는 것을 감면하거나 뒤로 미루어 받는 조항이다. 둘째, 전세田稅·대동미포의 경우 경흥은 모두 기한을 미뤄주고, 우심읍尤甚邑은 1/2 만 기한을 미루어 주되 가장 납부하기 어려운 백성들은 모두 기한을 미루어준다. 지차읍之次邑은 1/3, 초실읍稍實邑에서 심한 곳은 1/4 을 납부 기한을 미루어 준다. 셋째, 내수사 노비가 서울로 상납할 물건을 탕감해주었다. 그 대상은 함흥 본궁과 영흥 본궁에 별도로 차정하여 관할해오던 해호海戶에서 진상하던 57종이었다. 진휼할 예산은 함경도의 절미折米 1만 5,000석, 함경도 남관南關 곡식으로 북관北關으로 옮긴 2만 석,대비와 중궁전 진상을 감면한 전錢·미米·포布, 매달 진상하던 삭선朔膳·삼명일 물선과 방물을 감면한 전錢·미米·포布, 납육臘肉 진상을 아직 바치지 못한 고을이 탕감할 비용, 공명첩 1,000장, 삼수군 전三手軍錢·삼가 전포蔘價錢布 일부, 월과 전미錢米, 선세전 등을 진휼 자금으로 사용하게 하였다. 또한 설날 특별 진휼을 위해서 내탕 2,000냥, 면포 100필, 호초 30두를 하사하였다.[1]

부연설명

시각자료

관련항목

중심 연결정보 대상
어제 유함경남북관대소민인등윤음 인물 정조
어제 유함경남북관대소민인등윤음 개념 규장각
어제 유함경남북관대소민인등윤음 인물 정대용
어제 유함경남북관대소민인등윤음 개념 위유어사

공간정보

중심 연결정보 공간정보이름 경도 위도
어제 유함경남북관대소민인등윤음 소장처 한국학중앙연구원 장서각 37.39197 127.054387

시간정보

중심 시간정보명 시간값
어제 유함경남북관대소민인등윤음 간행년 1788년(정조12)

참고문헌

주석

  1. 한국학중앙연구원 장서각, 『한글 - 소통과 배려의 문자』, 한국학중앙연구원 출판부, 2016.06.28, 94쪽.