"여사서"의 두 판 사이의 차이
(→각 권의 내용 설명) |
(→장서각 한글특별전 내용) |
||
26번째 줄: | 26번째 줄: | ||
===장서각 한글특별전 내용=== | ===장서각 한글특별전 내용=== | ||
[[영조]]는 홍문관 제학 [[이덕수]]에게 『여사서』를 언해하도록 명하여 간행하였다. '여사서'라는 제목은 사대부 남성의 필독서인 '사서(四書:논어, 맹자, 대학, 중용)'에 상대되는 말로, 여성이 반드시 읽어야 할 네 권의 책이라는 의미이다. 청나라 [[왕진승]](王晉升)은 여성이 읽어야 할 책으로, 후한(後漢) [[조대가]](曹大家)의 『[[여계|여계(女戒)]]』, 당나라 [[송약소]](宋若昭)의 『[[여논어|여논어(女論語)]]』, 명나라 [[인효문황후]](仁孝文皇后)의 『[[내훈|내훈(內訓)]]』, 명나라 [[강녕유씨]](江寧劉氏)의 『[[여범|여범(女範)]]』 등을 편집하여 4권 3책의 『여사서』를 편찬하였다. 언해 순서는 『여계』, 『여논어』, 『내훈』, 『여범』 순으로 하였다. | [[영조]]는 홍문관 제학 [[이덕수]]에게 『여사서』를 언해하도록 명하여 간행하였다. '여사서'라는 제목은 사대부 남성의 필독서인 '사서(四書:논어, 맹자, 대학, 중용)'에 상대되는 말로, 여성이 반드시 읽어야 할 네 권의 책이라는 의미이다. 청나라 [[왕진승]](王晉升)은 여성이 읽어야 할 책으로, 후한(後漢) [[조대가]](曹大家)의 『[[여계|여계(女戒)]]』, 당나라 [[송약소]](宋若昭)의 『[[여논어|여논어(女論語)]]』, 명나라 [[인효문황후]](仁孝文皇后)의 『[[내훈|내훈(內訓)]]』, 명나라 [[강녕유씨]](江寧劉氏)의 『[[여범|여범(女範)]]』 등을 편집하여 4권 3책의 『여사서』를 편찬하였다. 언해 순서는 『여계』, 『여논어』, 『내훈』, 『여범』 순으로 하였다. | ||
− | 언해 방식은 원문에 독음과 구결을 단 후에 한 칸 낮추어 언해를 첨부하였다. 언해는 정자체로 썼다. 『여계』, 『여논어』는 궁체 흘림으로, 『내훈』은 반흘림이 섞인 궁체 흘림으로 쓰였다. 이 필사본은 한글 서체연구 자료로 널리 알려져 있으며, 온전한 궁체로 쓴 것으로 보아 왕실 여성의 교훈서로 활용된 것으로 보인다. 1737년 간행본 『여사서』 4권 3책에서는 1~3권의 한글부분만 흘림체로 필사하였다. 이 외에도 4권 2책의 1907년 간행본 『여사서』가 있는데, 이는 [[박만환]](朴晩煥)이 국문으로 번역한 뒤 [[송병순]](宋秉珣, 1839~1912)이 서문을 쓰고 전우(田愚)가 발문을 적은 것이다. <REF>한국학중앙연구원 장서각, 『한글 - 소통과 배려의 문자』, 한국학중앙연구원 출판부, 2016, 180쪽.</REF> | + | 언해 방식은 원문에 독음과 구결을 단 후에 한 칸 낮추어 언해를 첨부하였다. 언해는 정자체로 썼다. 『여계』, 『여논어』는 궁체 흘림으로, 『내훈』은 반흘림이 섞인 궁체 흘림으로 쓰였다. 이 필사본은 한글 서체연구 자료로 널리 알려져 있으며, 온전한 궁체로 쓴 것으로 보아 왕실 여성의 교훈서로 활용된 것으로 보인다. 1737년 간행본 『여사서』 4권 3책에서는 1~3권의 한글부분만 흘림체로 필사하였다. 이 외에도 4권 2책의 1907년 간행본 『여사서』가 있는데, 이는 [[박만환]](朴晩煥)이 국문으로 번역한 뒤 [[송병순]](宋秉珣, 1839~1912)이 서문을 쓰고 전우(田愚)가 발문을 적은 것이다. 이 책은 중국 『여사서』의 순서를 그대로 따랐으며 한자음을 전혀 달지 않았고 의역체(意譯體)로 번역된 점과 전라도 방언이 반영되어 있는 등 1736년의 판본과는 크게 다르다. |
+ | <REF>한국학중앙연구원 장서각, 『한글 - 소통과 배려의 문자』, 한국학중앙연구원 출판부, 2016, 180쪽.</REF> | ||
===각 권의 내용 설명=== | ===각 권의 내용 설명=== |
2017년 12월 10일 (일) 20:20 기준 최신판
여사서, 여사서 언해 | |
한자명칭 | 女四書 |
---|---|
영문명칭 | A copied version of some parts of the Korean annotation of Yeosaseo (Four Books for Women) for the education of royal women. |
작자 | 이덕수 |
간행시기 | 19세기 |
소장처 | 한국학중앙연구원 장서각 |
청구기호 | 3-100 |
유형 | 고서 |
크기(세로×가로) | 22.0×17.8㎝ |
판본 | 필사본 |
수량 | 1첩 |
표기문자 | 한글 |
목차
정의
1736년(조선 영조12)에 간행한 『여사서』 중 왕실 여성의 교육을 위해 언해 부분만 일부 필사하여 엮은 책이다.
내용
장서각 한글특별전 내용
영조는 홍문관 제학 이덕수에게 『여사서』를 언해하도록 명하여 간행하였다. '여사서'라는 제목은 사대부 남성의 필독서인 '사서(四書:논어, 맹자, 대학, 중용)'에 상대되는 말로, 여성이 반드시 읽어야 할 네 권의 책이라는 의미이다. 청나라 왕진승(王晉升)은 여성이 읽어야 할 책으로, 후한(後漢) 조대가(曹大家)의 『여계(女戒)』, 당나라 송약소(宋若昭)의 『여논어(女論語)』, 명나라 인효문황후(仁孝文皇后)의 『내훈(內訓)』, 명나라 강녕유씨(江寧劉氏)의 『여범(女範)』 등을 편집하여 4권 3책의 『여사서』를 편찬하였다. 언해 순서는 『여계』, 『여논어』, 『내훈』, 『여범』 순으로 하였다. 언해 방식은 원문에 독음과 구결을 단 후에 한 칸 낮추어 언해를 첨부하였다. 언해는 정자체로 썼다. 『여계』, 『여논어』는 궁체 흘림으로, 『내훈』은 반흘림이 섞인 궁체 흘림으로 쓰였다. 이 필사본은 한글 서체연구 자료로 널리 알려져 있으며, 온전한 궁체로 쓴 것으로 보아 왕실 여성의 교훈서로 활용된 것으로 보인다. 1737년 간행본 『여사서』 4권 3책에서는 1~3권의 한글부분만 흘림체로 필사하였다. 이 외에도 4권 2책의 1907년 간행본 『여사서』가 있는데, 이는 박만환(朴晩煥)이 국문으로 번역한 뒤 송병순(宋秉珣, 1839~1912)이 서문을 쓰고 전우(田愚)가 발문을 적은 것이다. 이 책은 중국 『여사서』의 순서를 그대로 따랐으며 한자음을 전혀 달지 않았고 의역체(意譯體)로 번역된 점과 전라도 방언이 반영되어 있는 등 1736년의 판본과는 크게 다르다. [1]
각 권의 내용 설명
각 권의 내용을 보면, 『여계』는 여자가 자라서 출가하여 시부모와 남편을 섬기고, 시가와의 화목을 위하여 여자로서 하여야 할 일체의 몸가짐 등을 서술한 것으로, 비약(卑弱)·부부(夫婦)·경순(敬順)·부행(婦行)·전심(專心)·곡종(曲從)·화숙매(和叔妹) 등 7장으로 이루어져 있다. 『여논어』는 여성들에게 가사, 대인관계, 윗사람 섬기는 일, 순종,정조 등을 강조하고 있는데, 그 내용은 입신(立身)·학작(學作)·학례(學禮)·조기(早起)·사부모(事父母)·사구고(事舅姑)·사부(事夫)·훈남녀(訓男女)·영가(營家)·대객(待客)·화유(和柔)·수절(守節) 등 12장으로 구성되어 있다. 『내훈』은 언행·효친·혼례·부신(夫娠)·모의(母儀)·돈목(敦睦)·염검(廉儉)·적선(積善)·천선(遷善)·숭성(崇聖)·경현범(景賢範)·사부모·사군(事君)·사아고(事兒姑)·봉제사(奉祭祀)·모의·목친(睦親)·자공(慈功)·체하(逮下)·대외척(待外戚) 등 20장으로 구성되어 있다. 『여범』은 본래 『여범첩록(女範捷錄)』인데 보통 줄여서 『여범』으로 통칭한다. 『여범』의 통론편은 대표적인 유가여성교육론이다. 음양의 이치에 따라 남자와 여자의 근본과 도리를 설명한 뒤 가정에서 여성의 역할을 강조하면서 이에 따라 여성교육의 중요성을 역설하였다. 1974년 아세아문화사에서 영인한 바 있다.[2]
지식 관계망
- 여사서 지식관계망
관계정보
항목A | 항목B | 관계 | 비고 |
---|---|---|---|
여사서 | 여사서 편찬 | A는 B와 관련이 있다 | A edm:isRelatedTo B |
영조 | 여사서 편찬 | A는 B와 관련이 있다 | A edm:isRelatedTo B |
여사서 | 여사서(1907) | A는 B와 관련이 있다 | A edm:isRelatedTo B |
영조 | 이덕수 | A는 B와 관련이 있다 | A edm:isRelatedTo B |
여계 | 왕진승 | A는 B와 관련이 있다 | A edm:isRelatedTo B |
왕진승 | 여논어 | A는 B와 관련이 있다 | A edm:isRelatedTo B |
왕진승 | 내훈 | A는 B와 관련이 있다 | A edm:isRelatedTo B |
왕진승 | 여범 | A는 B와 관련이 있다 | A edm:isRelatedTo B |
송병순 | 여사서(1907) | A는 B와 관련이 있다 | A edm:isRelatedTo B |
여사서 | 한국학중앙연구원 장서각 | A는 B에 소장되었다 | A edm:currentLocation B |
여사서(1907) | 전우 | A는 B에 의해 번역되었다 | A ekc:translator B |
여사서 | 박만환 | A는 B에 의해 언해되었다 | A ekc:translator B |
여사서 | 이덕수 | A는 B에 의해 언해되었다 | A ekc:translator B |
여사서 | 이덕수 | A는 B에 의해 간행되었다 | A dcterms:publisher B |
여사서(1907) | 아세아문화사 | A는 B에 의해 영인되었다 | A dcterms:publisher B |
여사서 | 여계 | A는 B를 포함한다 | A dcterms:hasPart B |
여사서 | 여논어 | A는 B를 포함한다 | A dcterms:hasPart B |
여사서 | 내훈 | A는 B를 포함한다 | A dcterms:hasPart B |
여사서 | 여범 | A는 B를 포함한다 | A dcterms:hasPart B |
여계 | 조대가 | A는 B에 의해 저술되었다 | A dcterms:creator B |
여논어 | 송약소 | A는 B에 의해 저술되었다 | A dcterms:creator B |
내훈 | 인효문황후 | A는 B에 의해 저술되었다 | A dcterms:creator B |
여범 | 강녕유씨 | A는 B에 의해 저술되었다 | A dcterms:creator B |
시간정보
시간정보 | 내용 |
---|---|
19세기 | 여사서가 작성되었다. |
공간정보
위도 | 경도 | 내용 |
---|---|---|
37.39197 | 127.054387 | 여사서은 한국학중앙연구원 장서각에 소장되어 있다. |
시각자료
갤러리
주석
- ↑ 한국학중앙연구원 장서각, 『한글 - 소통과 배려의 문자』, 한국학중앙연구원 출판부, 2016, 180쪽.
- ↑ 손인수, "여사서언해",
『한국민족문화대백과사전』online , 한국학중앙연구원.
참고문헌
- 저서
- 왕상·이덕수·이상규·세종대왕기념사업회, 『(역주) 여사서언해. 권1·2·3 』, 세종대왕기념사업회, 2014
- 남광우, 『(報告書)大古語辭典 出刊을 위한 資料硏究』, 韓國語文敎育硏究會, 1978.
- 東喬 閔泰植 博士 古稀記念論叢發刊委員會, 『儒敎學論叢: 東喬閔泰植博士 古稀記念 』, 東喬 閔泰植 博士 古稀記念論叢發刊委員會, 1972.
- 논문
- 남광우, 「女四書硏究 : 近世語硏究의 一環作業으로」, 『국어국문학』76, 국어국문학회, 1977. 74-77쪽.