"묘법연화경 언해"의 두 판 사이의 차이
Encyves Wiki
(새 문서: {{한글고문헌 샘플 |이미지= |대표명칭= 묘법연화경 |한자명칭= 妙法蓮華經 |로마자명칭= |영문명칭= A Korean translation of The Lotus Sutra |작자=...) |
|||
7번째 줄: | 7번째 줄: | ||
|작자= 수월거사 | |작자= 수월거사 | ||
|작성시기= | |작성시기= | ||
− | |간행시기=1903년 | + | |간행시기=1903년 |
|간행처= | |간행처= | ||
|기탁처= | |기탁처= | ||
21번째 줄: | 21번째 줄: | ||
</noinclude> | </noinclude> | ||
− | == | + | ==정의== |
1903년 [[수월거사]]가 『[[묘법연화경]](妙法蓮華經)』을 한글로 번역해 필사한 사경(寫經)이다. | 1903년 [[수월거사]]가 『[[묘법연화경]](妙法蓮華經)』을 한글로 번역해 필사한 사경(寫經)이다. | ||
28번째 줄: | 28번째 줄: | ||
1903년 [[수월거사]]가 『[[묘법연화경]](妙法蓮華經)』을 한글로 번역해 필사한 사경(寫經)이다. 표제의 『[[법화경]](法華經)』은 『[[묘법연화경]]』의 약칭이다. | 1903년 [[수월거사]]가 『[[묘법연화경]](妙法蓮華經)』을 한글로 번역해 필사한 사경(寫經)이다. 표제의 『[[법화경]](法華經)』은 『[[묘법연화경]]』의 약칭이다. | ||
이 책은 1903년 윤5월 11일에서 6월 26일까지 [[구마라집]](鳩摩羅什, 334~413)의 한역본(漢譯本)을 바탕으로 필사되었는데, 필요한 부분만 발췌하여 옮긴 편역(編譯)이다. 각 책 제1면에는 황실과 국가의 안녕을 축원하는 발원문(發願文)이 있고, 각 장의 끝에는 시주자 명단이 있다. 이 명단에는 ‘출가하지 않은 여성 불교 신자’를 가리키는 ‘청신녀’라는 용어가 자주 보이고 있어 많은 여성들이 시주에 참여했음을 알 수 있다. <REF>한국학중앙연구원 장서각, 『한글 - 소통과 배려의 문자』, 한국학중앙연구원 출판부, 2016.06.28, 156쪽.</REF> | 이 책은 1903년 윤5월 11일에서 6월 26일까지 [[구마라집]](鳩摩羅什, 334~413)의 한역본(漢譯本)을 바탕으로 필사되었는데, 필요한 부분만 발췌하여 옮긴 편역(編譯)이다. 각 책 제1면에는 황실과 국가의 안녕을 축원하는 발원문(發願文)이 있고, 각 장의 끝에는 시주자 명단이 있다. 이 명단에는 ‘출가하지 않은 여성 불교 신자’를 가리키는 ‘청신녀’라는 용어가 자주 보이고 있어 많은 여성들이 시주에 참여했음을 알 수 있다. <REF>한국학중앙연구원 장서각, 『한글 - 소통과 배려의 문자』, 한국학중앙연구원 출판부, 2016.06.28, 156쪽.</REF> | ||
− | + | <!-- | |
− | + | ==부연설명== | |
+ | --> | ||
==관련항목== | ==관련항목== | ||
+ | <!-- | ||
{|class="wikitable sortable" style="text-align:center; width:100%; background:white; | {|class="wikitable sortable" style="text-align:center; width:100%; background:white; | ||
!중심||width="33%"|연결정보||width="33%"|대상 | !중심||width="33%"|연결정보||width="33%"|대상 | ||
42번째 줄: | 44번째 줄: | ||
|{{PAGENAME}} ||소장처||한국학중앙연구원 장서각 | |{{PAGENAME}} ||소장처||한국학중앙연구원 장서각 | ||
|} | |} | ||
− | + | --> | |
==시간정보== | ==시간정보== | ||
− | + | <!-- | |
{|class="wikitable sortable" style="text-align:center; width:100%; background:white; | {|class="wikitable sortable" style="text-align:center; width:100%; background:white; | ||
!중심||width="33%"|시간정보명||width="33%"|시간값 | !중심||width="33%"|시간정보명||width="33%"|시간값 | ||
52번째 줄: | 54번째 줄: | ||
|{{PAGENAME}}||간행년||광무7년 | |{{PAGENAME}}||간행년||광무7년 | ||
|} | |} | ||
− | + | --> | |
==공간정보== | ==공간정보== | ||
+ | <!-- | ||
{|class="wikitable sortable" style="text-align:center; width:100%; background:white; | {|class="wikitable sortable" style="text-align:center; width:100%; background:white; | ||
!중심||width="20%"|연결정보||width="20%"|공간정보이름||width="20%"|경도||width="20%"|위도 | !중심||width="20%"|연결정보||width="20%"|공간정보이름||width="20%"|경도||width="20%"|위도 | ||
59번째 줄: | 62번째 줄: | ||
|{{PAGENAME}} ||소장처||한국학중앙연구원 장서각||37.39197||127.054387 | |{{PAGENAME}} ||소장처||한국학중앙연구원 장서각||37.39197||127.054387 | ||
|} | |} | ||
− | + | --> | |
+ | <!-- | ||
==참고문헌== | ==참고문헌== | ||
− | + | --> | |
==주석== | ==주석== | ||
<references/> | <references/> |
2017년 4월 12일 (수) 02:26 판
묘법연화경 | |
한자명칭 | 妙法蓮華經 |
---|---|
영문명칭 | A Korean translation of The Lotus Sutra |
작자 | 수월거사 |
간행시기 | 1903년 |
소장처 | 한국학중앙연구원 장서각 |
청구기호 | 3-217 |
유형 | 고서 |
크기(세로×가로) | 33.8×24.3㎝ |
판본 | 필사본 |
수량 | 7책 |
표기문자 | 한글 |
정의
1903년 수월거사가 『묘법연화경(妙法蓮華經)』을 한글로 번역해 필사한 사경(寫經)이다.
내용
1903년 수월거사가 『묘법연화경(妙法蓮華經)』을 한글로 번역해 필사한 사경(寫經)이다. 표제의 『법화경(法華經)』은 『묘법연화경』의 약칭이다. 이 책은 1903년 윤5월 11일에서 6월 26일까지 구마라집(鳩摩羅什, 334~413)의 한역본(漢譯本)을 바탕으로 필사되었는데, 필요한 부분만 발췌하여 옮긴 편역(編譯)이다. 각 책 제1면에는 황실과 국가의 안녕을 축원하는 발원문(發願文)이 있고, 각 장의 끝에는 시주자 명단이 있다. 이 명단에는 ‘출가하지 않은 여성 불교 신자’를 가리키는 ‘청신녀’라는 용어가 자주 보이고 있어 많은 여성들이 시주에 참여했음을 알 수 있다. [1]
관련항목
시간정보
공간정보
주석
- ↑ 한국학중앙연구원 장서각, 『한글 - 소통과 배려의 문자』, 한국학중앙연구원 출판부, 2016.06.28, 156쪽.