"도민 고목 (해독)"의 두 판 사이의 차이
Encyves Wiki
(→원문과 해석문) |
|||
(같은 사용자의 중간 판 2개는 보이지 않습니다) | |||
8번째 줄: | 8번째 줄: | ||
{{옛한글해독 | {{옛한글해독 | ||
|원문1=고목(告目) | |원문1=고목(告目) | ||
− | |원문2=별(別)노 달은 연유(緣由) 안이오아 소인 등의 | + | |원문2=별(別)노 달은 연유(緣由) 안이오아 소인 등의 밀열 쇼치(所致)로 연연(年年) |
− | |원문3= | + | |원문3=작은 못되옵고 우슈영(右水營)과 본관(本官) 소납(所納)이 혀다(許多)와 |
|원문4=졍관(呈官) 졍영(呈營)야 다만 십분지일(十分之一)이라도 혹 감삭(減削) | |원문4=졍관(呈官) 졍영(呈營)야 다만 십분지일(十分之一)이라도 혹 감삭(減削) | ||
− | |원문5=을 어들가 와 | + | |원문5=을 어들가 와 일언 거장을 야삽든이 관 |
|원문6=셰(官稅) 감삭은 일분(一分)도 엇들못■기로 | |원문6=셰(官稅) 감삭은 일분(一分)도 엇들못■기로 | ||
− | |원문7=(宅) 소납(所納) 물죵(物種)이나 엇지 덜가 야 지어완문(完文 | + | |원문7=(宅) 소납(所納) 물죵(物種)이나 엇지 덜가 야 지어완문(完文) |
− | |원문8=셩츌(成出) | + | |원문8=셩츌(成出)갓지 야 삽던이 아몰이 각야 보 |
|원문9=아도 돌어혀 도민(島民)이 로올 듯옵기로 의 | |원문9=아도 돌어혀 도민(島民)이 로올 듯옵기로 의 | ||
− | |원문10=젼(依前)야 | + | |원문10=젼(依前)야 볼이 十八石과 감곽(甘藿) 二百四十四속과 어복(魚鰒) |
− | |원문11=유■초(油草 | + | |원문11=유■초(油草) 등물(等物)을 젼(前)대로 밧치기로 만반(萬般) 애걸(哀乞) |
|원문12=야 연유(緣由) 알왼이 발아옵건 (宅) 미슈(未收) | |원문12=야 연유(緣由) 알왼이 발아옵건 (宅) 미슈(未收) | ||
|원문13=감곽(甘藿) 四十六졉 四뭇(束)슬 탕감(蕩減)옵씨난 | |원문13=감곽(甘藿) 四十六졉 四뭇(束)슬 탕감(蕩減)옵씨난 | ||
34번째 줄: | 34번째 줄: | ||
|원문26=박졈남[着名] 등 | |원문26=박졈남[着名] 등 | ||
− | |해석문1= | + | |해석문1=고목(告目) |
− | |해석문2= | + | |해석문2=별로 다른 까닭 아니오라 소인(小人) 등의 미련하기 때문에 해마다 |
− | |해석문3= | + | |해석문3=평년작도 못되었는 데다가 우수영(右水營)과 본관(本官)에 납부하는 바가 허다(許多)하여 |
+ | |해석문4=관에도 정소(呈訴)하고 수영에도 소지(所志)를 올렸으나 십분지일(十分之一)이라도 혹 감삭(減削) | ||
+ | |해석문5=을 얻을까 하여 한 마디 장문(狀文)을 올렸으나 | ||
+ | |해석문6=관세(官稅) 감삭은 일분(一分)도 얻지 못하였기 때문에 | ||
+ | |해석문7=댁(宅)에 납부하는 물종(物種)이나 어찌 덜까 하여 완문(完文)을 | ||
+ | |해석문8=받기[成出]까지 하였으나 아무리 생각해 | ||
+ | |해석문9=보아도 도리어 저희 도민(島民)에게 해로울 듯 하여 | ||
+ | |해석문10=이전과 마찬가지로 보리 18섬[石]과 미역(甘藿) 244뭇[束]과 생선, 전복, | ||
+ | |해석문11=어유(魚油), 남초(南草) 등의 물종을 이전대로 바치기로 매우 애걸하며 | ||
+ | |해석문12=이러한 연유아뢰오니 바라옵건대 댁(宅)에서 아직 받지 못한 | ||
+ | |해석문13=미역 46접 4뭇[束]을 탕감(蕩減)하옵신다는 | ||
+ | |해석문14=분부(分付) 물어봐 주옵시면 저희 도민(島民)이 살 수 있을까를 | ||
+ | |해석문15=바라옵니다. | ||
+ | |해석문16=임인(壬寅) 7월 20일 도민(島民) 이문희(李聞喜) [착명] | ||
+ | |해석문17=박명쳘[착명] | ||
+ | |해석문18=이제백[니졔][착명] | ||
+ | |해석문19=김동집[김둉집][착명] | ||
+ | |해석문20=김못건남[착명] | ||
+ | |해석문21=엄광춘[엄광츈][착명] | ||
+ | |해석문22=최전강[최젼강] | ||
+ | |해석문23=임원석[임원셕][착명] | ||
+ | |해석문24=고남용[착명] | ||
+ | |해석문25=이제동[니졔동]([착명] | ||
+ | |해석문26=박정남[박졈남][착명] 등 | ||
}} | }} | ||
2017년 8월 29일 (화) 16:09 기준 최신판
본 기사는 한국학중앙연구원 장서각에서 2016년에 개최한 특별전 '한글, 소통과 배려의 문자(2016.6.29~12.31)'의 도록 및 2016~2017년에 진행한 금요강독회 중 도민 고목 (해독) 관련 '발표내용'을 참고 활용하여 작성되었습니다. 원문 중 옛 한글의 경우 웹브라우저 및 시스템의 문자세트(character set) 표현상 한계로 인해 표시가 불완전할 수 있으며, 각 내용상의 사소한 교정은 별도의 언급 없이 적용하였습니다. |
원문과 해석문
원문 | 해석문 |
---|---|
고목(告目) | 고목(告目) |
별(別)노 달은 연유(緣由) 안이오아 소인 등의 밀열 쇼치(所致)로 연연(年年) | 별로 다른 까닭 아니오라 소인(小人) 등의 미련하기 때문에 해마다 |
작은 못되옵고 우슈영(右水營)과 본관(本官) 소납(所納)이 혀다(許多)와 | 평년작도 못되었는 데다가 우수영(右水營)과 본관(本官)에 납부하는 바가 허다(許多)하여 |
졍관(呈官) 졍영(呈營)야 다만 십분지일(十分之一)이라도 혹 감삭(減削) | 관에도 정소(呈訴)하고 수영에도 소지(所志)를 올렸으나 십분지일(十分之一)이라도 혹 감삭(減削) |
을 어들가 와 일언 거장을 야삽든이 관 | 을 얻을까 하여 한 마디 장문(狀文)을 올렸으나 |
셰(官稅) 감삭은 일분(一分)도 엇들못■기로 | 관세(官稅) 감삭은 일분(一分)도 얻지 못하였기 때문에 |
(宅) 소납(所納) 물죵(物種)이나 엇지 덜가 야 지어완문(完文) | 댁(宅)에 납부하는 물종(物種)이나 어찌 덜까 하여 완문(完文)을 |
셩츌(成出)갓지 야 삽던이 아몰이 각야 보 | 받기[成出]까지 하였으나 아무리 생각해 |
아도 돌어혀 도민(島民)이 로올 듯옵기로 의 | 보아도 도리어 저희 도민(島民)에게 해로울 듯 하여 |
젼(依前)야 볼이 十八石과 감곽(甘藿) 二百四十四속과 어복(魚鰒) | 이전과 마찬가지로 보리 18섬[石]과 미역(甘藿) 244뭇[束]과 생선, 전복, |
유■초(油草) 등물(等物)을 젼(前)대로 밧치기로 만반(萬般) 애걸(哀乞) | 어유(魚油), 남초(南草) 등의 물종을 이전대로 바치기로 매우 애걸하며 |
야 연유(緣由) 알왼이 발아옵건 (宅) 미슈(未收) | 이러한 연유아뢰오니 바라옵건대 댁(宅)에서 아직 받지 못한 |
감곽(甘藿) 四十六졉 四뭇(束)슬 탕감(蕩減)옵씨난 | 미역 46접 4뭇[束]을 탕감(蕩減)하옵신다는 |
분부(分付) 물오와 쥬옵시면 되민(島民)이 살 발 | 분부(分付) 물어봐 주옵시면 저희 도민(島民)이 살 수 있을까를 |
아옵 | 바라옵니다. |
임인七月二十日도민 李聞喜[着名] | 임인(壬寅) 7월 20일 도민(島民) 이문희(李聞喜) [착명] |
박명쳘[着名] | 박명쳘[착명] |
니졔[着名] | 이제백[니졔][착명] |
김둉집[着名] | 김동집[김둉집][착명] |
김못건남[着名] | 김못건남[착명] |
엄광츈[着名] | 엄광춘[엄광츈][착명] |
최젼강 | 최전강[최젼강] |
임원셕[着名] | 임원석[임원셕][착명] |
고삼용[着名] | 고남용[착명] |
니졔동([着名] | 이제동[니졔동]([착명] |
박졈남[着名] 등 | 박정남[박졈남][착명] 등 |