Letter From Underwood To Ellinwood (18900529)

DH 교육용 위키
Hyeeun (토론 | 기여) 사용자의 2019년 4월 21일 (일) 20:57 판

(비교) ← 이전 판 | 최신판 (비교) | 다음 판 → (비교)
이동: 둘러보기, 검색

편지 목록으로 돌아가기


언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지
(1890년 5월 29일)
식별자 L18900529UTOE
한글명칭 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지 (1890년 5월 29일)
영문명칭 Horace G. Underwood's Letter To Frank F. Ellinwood (May 29, 1890)
발신자 Underwood, Horace G.(원두우)
수신자 Ellinwood, Frank F.
작성연도 1890년
작성월일 05월 29일
작성공간 서울
번역문출처 김인수, 『언더우드 목사의 선교편지』, 장로회신학대학교출판부, 2002.



Dr. Horace G. Underwood
Seoul, Korea
호러스 그랜트 언더우드인물
한국, 서울공간
May 29, 1890 1890년 5월 29일
Dear Dr. Ellinwood, 엘린우드인물 박사님께,
We are as you will see back in our own place again and we hope and trust that all will go along well. We will do all in our power to make them go so. We find our work awaiting us and that there is still plenty for all he has to do.
우리는 우리가 일하던 곳으로 다시 돌아왔습니다. 박사님께서도 알고 계시리라 생각합니다. 앞으로 모든 일이 순조롭게 진행되기를 바라고, 또 그렇게 되리라 믿고 있습니다. 그렇게 될 수 있도록 우리의 모든 힘을 다 쏟아 부으려 합니다. 돌아와 보니 우리를 기다리고 있는 일들이 있는 것을 보게 됩니다. 그리고 그 사람이 맡은 일을 다 한다 해도 여전히 해야 할 일이 많습니다.
I have been very much surprised to hear that you are not going to send out any more men for the present to Korea and think almost that there must be some mistake but my information comes from Dr. Gillespie. However I have it from my brother and also from Mr. Moffett that he was not to take Mr. Gardners place and that just as soon as another man could be found for Korea he should be sent. Now a man has applied for this place, one of the Boards appointees and he writes that no more are to be sent to Korea at least for a year. It was you I believe who told my brother in the presence of Mr. Moffett that another should be sent and I should like to know what is to be done. Are we going to have any more men or not. There is work enough right here in Seoul to-day for a host more men than we have and yet none are coming. There are other ports untouched and no one to go into them. If the difficulty is about passports there are 450 square miles around each port and 900 around Seoul which can be reached without a passport and these are untouched. I cannot see why the Church at home does not realize that we have almost jumped into a place at this early stage in our mission history that it has taken years in other fields to reach and as a consequence we need reinforcements at a quicker rate than they did. We are here a mere__________with the people ready to hear and yet without means. It has been urged that we have our proper____________ and that there are other fields to be reached and that the Board has to consider all these things.
박사님께서 당분간 한국에 더 이상 사람들을 보내지 않으려 하신다는 소식을 듣고서 저는 무척 놀랐습니다. 그래서 제가 뭔가 정확하지 않은 이야기를 들은 거라는 생각까지 하게 됩니다만 저는 이 이야기를 길레스피 박사에게서 들었습니다. 다른 한편으로는, 그 사람이 가드너즈 씨의 자리를 이어 받지 않으려 해서 한국으로 올 수 있는 다른 사람을 찾기만 하면 곧 그는 돌아가게 될 거라는 말을 제 형과 마펫 씨에게서 들었습니다. 지금, 지원자가 한 사람 있는데, 본부에서 임명받은 사람입니다. 그가 편지를 보내서 말하기를, 앞으로 적어도 1년 동안은 한국에 갈 사람이 더 이상 없을 거라고 합니다. 그렇지만 마펫 씨가 동석하고 있었을 때 제 형에게 󰡒또 한 사람을 보내야한다"고 말한 분은 바로 박사님이신 걸로 알고 있습니다. 이제 앞으로 어떻게 하실 지 알고 싶습니다. 우리에게 사람이 더 오게 되는 겁니까, 그렇지 않은 겁니까? 바로 이곳 서울에는 오늘 우리에게 있는 인원보다 더 많은 사람들이 해야 할 일거리가 있는데 아직 아무도 오지 않고 있습니다. 아직 복음이 가 닿지 않은 항구들이 있는데 그곳으로 들어갈 사람이 없습니다. 만일 문제가 되는 것이 통행증이라면, 각 항구 주변의 450 평방 마일과 서울 근방의 900 평방 마일은 통행증 없이 갈 수 있는 지역이라는 점을 말하고 싶습니다. 그리고 이러한 곳들에 아직 복음이 전해지지 않았습니다. 우리 선교 역사에 있어 이렇게 이른 시기에, 다른 선교지에서는 오랜 시간이 지난 후에야 이를 수 있는 지점으로 우리가 비약(飛躍)했다는 사실에 대해 본국의 교회에서는 왜 이렇게 둔감한지 모르겠습니다. 그래서 다른 곳에서보다 우리의 사역이 더 빠른 속도로 강화되어야 한다는 점에 대해서도 인식하지 못하고 있는 것입니다. 우리는 이곳에 __________들을 귀 있는 사람들은 있으나 어떻게 할 수 있는 방법이 없습니다. 우리에게 적절한 __________이 이미 있으며 복음을 전해야 할 또 다른 사역지들이 있기 때문에 본부에서는 이러한 모든 사항을 포괄적으로 고려해야 한다는 주장이 여러 차례 제기된 바 있습니다.
We grant the latter part but if the Board says that we have our proportion they are mistaken and figures will not hold them out. We have a very small proportion and we have not even the same ratio that China has and when we look at Japan they have in proportion seven times as many missionaries as we have without counting in either of these countries the host of native helpers well trained and able to do the full work of foreigner and the vast literature that they already have.
우리가 이러한 주장을 전면적으로 부인하는 것은 아닙니다만, ‘본부에서 우리에게 적정 인원이 배정되어 있다고 한다’면 그 말은 잘못된 것입니다. 수치를 살펴보아도 그런 말은 옳지 않다는 사실이 드러납니다. 우리에게는 매우 적은 인원이 배정되어 있으며, 중국과 동일한 비율조차 적용되지 않았습니다. 일본의 경우만 해도 우리에 비해 일곱 배나 더 많은 비율의 선교사들이 있습니다. 중국과 일본 같은 곳에는 잘 훈련된 현지인 조사(助事)들이 많이 있어서 그들이 외국인 선교사의 사역을 다 감당해 낼 수 있다는 점과 이미 문서 자료가 방대하게 갖추어져 있다는 점등은 계산에 넣지 않더라도 말입니다.
Why is it that for so long Fusan, Gensan and now Ping Yang are left unsettled. The first two have been open for so long and now when there is such a good opportunity of opening up Ping Yang why does the church hold back. Then too there is the Northern province which is so ripe, where the seed sown by the converts of Ross in the North has sprung up and but wants the reaping. One cannot live it may be said in that part of Korea but he has a perfect right to live across the Yalu river and hence by means
부산과 원산을 그렇게 오랫동안, 그리고 이제는 평양을 내 버려 두어야 하는 이유가 무엇입니까? 부산과 원산은 오랫동안 개방되어 있었고 이제 평양으로 가는 길을 열 수 있는 호기(好機)가 있는데 왜 교회는 망설이고 있는 겁니까? 북쪽 지역에도 복음의 열매가 무르익어 있습니다. 이곳에서는 로스를 통해 그리스도인들이 된 사람들이 뿌린 복음의 씨앗이 자라나 있는데 그 열매를 거둘 사람들이 없습니다. 한국 내의 그 쪽 지역에는 거주할 수 없다고 말할지 모르지만 압록강 건너편에 사는 데는 아무런 하자(瑕疵)가 없습니다.
(Remainder of letter missing---)
(편지의 나머지는 유실되었음----)
Your Most Sincerely, 안녕히 계십시오.
Horace G. Underwood 호러스 그랜트 언더우드인물 올림.


주석