"장생전"의 두 판 사이의 차이

DH 교육용 위키
이동: 둘러보기, 검색
(내용추가)
 
(내용추가)
 
2번째 줄: 2번째 줄:
 
=='''Introduction'''==
 
=='''Introduction'''==
  
정약용이 효자와 열녀라는 이름으로 희생되는 이들과 이들이 표상하는 도덕을 비판한 글이다. 앞의 서얼론과 마찬가지로 사회비평적 글쓰기의 예를 보여준다.
+
시와 문에 모두 능했던 허균의 글로서, 장생이라는 가공의 인물을 중심으로 벌어지는 기이한 이야기들을 傳奇 형식으로 쓴 것이다. 소설 창작이 많지 않던 조선 사대부 한문문학에서 몇 안되는 소설적 글쓰기를 보여준다.
  
 
=='''Original Script'''==
 
=='''Original Script'''==
  
烈婦論(丁若鏞, 茶山詩文集 卷11)
+
蔣生傳 (許筠, 惺所覆瓿藁 卷8)
  
厥考病且死。子從而死之孝乎。曰匪孝也。唯厥考不幸爲虎狼盜賊所逼迫。厥子從而衛之死焉則孝子也。君薨臣從而死之忠乎。曰匪忠也。唯厥君不幸爲亂逆所篡弒。臣從而衛之死。或己不幸而被虜。至虜庭強之拜。不屈而死則忠臣也。曰然則夫卒妻從而死。謂之烈。爲之綽其楔丹其榜復其戶。蠲其子若孫繇役者何也。曰匪烈也。隘也。是有司者不察耳。是有徼名之心也乎。曰否。無此心也。是其性褊狹不通。或別有恨在中也。則必謂之匪烈也何哉。天下莫難乎死。彼眇小殺其身以自死。則必謂之匪烈也何哉。夫天下之事之凶。未有甚於殺其身者也。殺其身奚取焉。唯殺其身當於義是圖也。夫爲虎狼盜賊所逼迫。
+
蔣生不知何許人。己丑年間。往來都下。以乞食爲事。問其名則吾亦不知。問其祖父居住則曰。父爲密陽座首。生我三歲而母沒。父惑婢妾之譖。黜我莊奴家。十五。奴爲娶民女。數歲婦死。因流至湖南西數十州。今抵洛矣。其貌甚都秀。眉目如畫。善談笑捷給。尤工謳。發聲凄絶動人。常被紫錦裌衣。寒暑不易。凡倡店姬廊。靡不歷入慣交。遇酒輒自引滿。發唱極其懽而去。或於酒半。效盲卜醉巫懶儒棄婦乞者老仍所爲。種種逼眞。又以面孔學十八羅漢。無不酷似。又蹙口作笳簫箏琶鴻鵠鶖䳱鴉鶴等音。難辨眞贗。夜作鷄鳴狗吠。則隣犬鷄皆鳴吠焉。朝則出乞於野市。一日所獲幾三四斗。炊食數升。則散他丐者。故出則群乞兒尾之。明日又如是。人莫測其所爲。嘗寓樂工李漢家。有一叉鬟學胡琴。朝夕與之熟。一日。失綴珠紫花鳳尾。莫知所在。蓋朝自街上來。有俊年少調笑偎倚。因而不見。啼哭不止。生曰。唉。小兒何敢乃爾。願娘無泣。夕當袖耒。翩然而去。及夕。招叉鬟出。迤從西街傍景福西墻。至神虎門角。以大帶綰鬟之腰。纏於左臂。奮迅一踊。飛入數重門。時曛黑莫辨逕路。倏抵慶會樓。上有二年少秉燭相迓。相視大噱。因自梁上鑑嵌中出金珠羅絹甚多。鬟所失鳳尾亦在焉。年少自還之。生曰。二弟愼行止。毋使世人瞰吾蹤也。遂引還飛出北城。送還其家。未明詣李家謝之。則醉臥齁齁。人亦不知夜出也。壬辰四月初吉。賖酒數㪷大醉。攔街以舞。唱歌不綴。殆夜倒於水標橋上。遲明。人見之。死已久矣。屍爛爲蟲悉生翼飛去。一夕皆盡。唯衣襪在。武人洪世熹者居于蓮花坊。最與之昵。四月。從李鎰防倭。行至烏嶺。見生芒屩曳杖。握手甚喜曰。吾實非死也。向海東覓一國土去矣。因曰。君今年不合死。有兵禍。向高林勿入水。丁酉年。愼毋南來。或有公幹。勿登山城。言訖。如飛而行。須臾失所在。洪果於琴臺之戰。憶此言。奔上山得免。丁酉七月。以禁軍在直。致有旨於梧里相。都忘其戒。回至星州。爲賊所迫。聞黃石城有備。疾馳入。城陷倂命。余少曰狎游俠耶。與之諧謔甚親。悉覩其技。噫其神矣。卽古所謂劍仙者流耶。
妻從而衛之死焉。烈婦也。或己爲賊人淫人所逼迫強之汚。不屈而死則烈婦也。或蚤寡。其父母兄弟欲奪己之志以予人。拒之弗能敵。以死則烈婦也。其夫抱冤而死。妻爲之鳴號暴其狀不白。竝陷刑以死則烈婦也。今也不然。夫安然以天年終于正寢之中。而妻從而死之。是殺其身而已。謂之殺其身。當於義則未也。吾固曰殺其身。天下之凶也。旣不能殺其身當於義。則是徒爲天下之凶而已。是徒爲天下之凶者也。而爲民上者。且爲之綽其楔丹其榜復其戶。蠲其子若孫繇役。是勸其民相慕效爲天下之凶也。惡乎可哉。丈夫死。有家之不幸也。或舅姑老無所養。或諸子女幼。無所乳育。爲死者妻者。當忍其哀黽勉其生
+
。仰而養其無所養者。至其死也。爲之葬薶焉。祭祀焉。俯而育其無所育者。至其長也。爲之冠笄焉嫁娶焉可也。一朝悍然自刻于心曰。一人死。吾無所爲舅姑矣。一人死。吾無所爲子女矣。於是引吭自經于桁椸之下而弗與顧也。若是者庸詎非狼戾殘忍大不孝不慈者耶。天下之道。一而已。未有大不孝不慈。獨於夫得其道者也。爲民上者。且爲之綽其楔丹其榜復其戶。蠲其子若孫繇役。是勸其民相慕效爲大不孝不慈也。惡乎可哉。故曰匪烈也隘也。是有司者不察也。不察也者。不察乎其當於義否乎也。或其別有恨在中者。君子不言。 (후략)
+
  
 
[[Category:2016 Hanmun Workshop]]
 
[[Category:2016 Hanmun Workshop]]
 
[[Category:2016 Intermediate Training Group]]
 
[[Category:2016 Intermediate Training Group]]

2016년 7월 25일 (월) 00:16 기준 최신판

Introduction

시와 문에 모두 능했던 허균의 글로서, 장생이라는 가공의 인물을 중심으로 벌어지는 기이한 이야기들을 傳奇 형식으로 쓴 것이다. 소설 창작이 많지 않던 조선 사대부 한문문학에서 몇 안되는 소설적 글쓰기를 보여준다.

Original Script

蔣生傳 (許筠, 惺所覆瓿藁 卷8)

蔣生不知何許人。己丑年間。往來都下。以乞食爲事。問其名則吾亦不知。問其祖父居住則曰。父爲密陽座首。生我三歲而母沒。父惑婢妾之譖。黜我莊奴家。十五。奴爲娶民女。數歲婦死。因流至湖南西數十州。今抵洛矣。其貌甚都秀。眉目如畫。善談笑捷給。尤工謳。發聲凄絶動人。常被紫錦裌衣。寒暑不易。凡倡店姬廊。靡不歷入慣交。遇酒輒自引滿。發唱極其懽而去。或於酒半。效盲卜醉巫懶儒棄婦乞者老仍所爲。種種逼眞。又以面孔學十八羅漢。無不酷似。又蹙口作笳簫箏琶鴻鵠鶖䳱鴉鶴等音。難辨眞贗。夜作鷄鳴狗吠。則隣犬鷄皆鳴吠焉。朝則出乞於野市。一日所獲幾三四斗。炊食數升。則散他丐者。故出則群乞兒尾之。明日又如是。人莫測其所爲。嘗寓樂工李漢家。有一叉鬟學胡琴。朝夕與之熟。一日。失綴珠紫花鳳尾。莫知所在。蓋朝自街上來。有俊年少調笑偎倚。因而不見。啼哭不止。生曰。唉。小兒何敢乃爾。願娘無泣。夕當袖耒。翩然而去。及夕。招叉鬟出。迤從西街傍景福西墻。至神虎門角。以大帶綰鬟之腰。纏於左臂。奮迅一踊。飛入數重門。時曛黑莫辨逕路。倏抵慶會樓。上有二年少秉燭相迓。相視大噱。因自梁上鑑嵌中出金珠羅絹甚多。鬟所失鳳尾亦在焉。年少自還之。生曰。二弟愼行止。毋使世人瞰吾蹤也。遂引還飛出北城。送還其家。未明詣李家謝之。則醉臥齁齁。人亦不知夜出也。壬辰四月初吉。賖酒數㪷大醉。攔街以舞。唱歌不綴。殆夜倒於水標橋上。遲明。人見之。死已久矣。屍爛爲蟲悉生翼飛去。一夕皆盡。唯衣襪在。武人洪世熹者居于蓮花坊。最與之昵。四月。從李鎰防倭。行至烏嶺。見生芒屩曳杖。握手甚喜曰。吾實非死也。向海東覓一國土去矣。因曰。君今年不合死。有兵禍。向高林勿入水。丁酉年。愼毋南來。或有公幹。勿登山城。言訖。如飛而行。須臾失所在。洪果於琴臺之戰。憶此言。奔上山得免。丁酉七月。以禁軍在直。致有旨於梧里相。都忘其戒。回至星州。爲賊所迫。聞黃石城有備。疾馳入。城陷倂命。余少曰狎游俠耶。與之諧謔甚親。悉覩其技。噫其神矣。卽古所謂劍仙者流耶。