문화유산 영문 해설문 편찬 프로세스

DH 교육용 위키
Lyndsey (토론 | 기여) 사용자의 2016년 4월 26일 (화) 14:41 판

이동: 둘러보기, 검색

개요

일반 번역 관정과 달리 한국의 문화유산에 대한 배경 지식과 연구를 고려하여 외구인 독자에 맞춘 영문 해설문 작성한다. 즉, 문장을 그대로 번역하기 보다 국문 해설문에 담긴 정보를 파약하여 추가로 필요한 정보 및 설명을 담색하여 편찬한다. 이를 통해 해설문이 서로에 정보적, 구성적 일관성이 있게 하며 일치하게 정보를 추가하고 생락을 한다. 또한 우리가 준비하고 있는 문화유산용어사전을 통하여 우리가 담당하는 모든 해설문에 용어 번역 밑 성명이 다 일관성 있게 한다. 번역 과정 이후에 모든 해설문을 위키에 올림으로써 독자가 문화유산과 관련한 용어나 인물, 사건 등에 대한 추가 지식을 쉽게 얻을 수 있게끔 분류·하이퍼린크·틀을 설치한다.

1) 문화유산에 대한 스터디

2) 외국인 독자를 고려한 영문 해설문 시나리오 작성

3) 영문 해설문 편찬

4) 영문 검토 (사실여부 확인, 의미나 가치 등) 및 검토

다이어그램