Letter From Underwood To Ellinwood (18881016)

DH 교육용 위키
Ym (토론 | 기여) 사용자의 2019년 4월 22일 (월) 14:08 판

(비교) ← 이전 판 | 최신판 (비교) | 다음 판 → (비교)
이동: 둘러보기, 검색

편지 목록으로 돌아가기


언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지
(1888년 10월 16일)
식별자 L18881016UTOE
한글명칭 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지 (1888년 10월 16일)
영문명칭 Horace G. Underwood's Letter To Frank F. Ellinwood (Oct 16, 1888)
발신자 Underwood, Horace G.(원두우)
수신자 Ellinwood, Frank F.
작성연도 1888년
작성월일 10월 16일
작성공간 서울
자료소장처 연세대학교 중앙도서관
번역문출처 김인수, 『언더우드 목사의 선교편지』, 장로회신학대학교출판부, 2002.



Dr. Horace G. Underwood 언더우드인물
Seoul, Korea 서울공간, 한국
Oct 16, 1888 1888년 10월 16일
Dear Dr. Ellinwood, 엘린우드인물 박사님께,
I have a great deal to say to you about the work here but I have only a few minutes to say it in. I am just driven with work and can hardly find time to sit down and write a letter home. I (have) let several mails go without writing but it was the only thing to do and I could not do otherwise. I shall be very glad when the new men get here. I do hope that you have appointed one of them to take my place as Treasurer. I never did understand such work and it takes me much longer than it would any one else. In fact most of the business work naturally goes with it. I am at present teaching in three schools, looking after the new building, attending to all the Christian work and I find that in many other matters I have to be the mouthpiece of the mission. For several months now my work on the translations have been stopped and I have next to no time for preparation for the regular Korean native services that come twice a week. this week we have to examine a class of five for Baptism in our native church and on another day we have to examine two or three of the women who have been taught by Mrs. Heron with a view to the same thing. I have several calls from the country and if the passport reaches me in time I shall start on a trip north as soon as this month has passed. If I go I shall be away for two months at least.
이곳에서의 사역에 대해 박사님께 말씀드리고 싶은 것들이 무척이나 많지만 시간이 없어 급하게 몇 자 적을 수밖에 없습니다. 워낙 일에 쫓기다보니 자리에 앉아 편지 쓸 시간조차 갖기 어렵습니다. 그래서 편지도 없이 우편물을 몇 번 보냈었습니다. 그렇게 할 수밖에는 없었던 점을 양해해 주시기 바랍니다. 새로운 사람이 이곳에 오게 되면 정말 좋겠습니다. 박사님께서 한 사람을 지명하셔서 제가 맡았던 재무담당자의 역할을 담당하게 해 주시기를 정말로 바랍니다. 저는 재무담당자가 하는 일이 어떤 것인지를 전혀 모르고 있기 때문에 제가 이 일을 하는데 다른 사람들보다 훨씬 더 많은 시간이 필요했습니다. 사실 모든 실무적인 일들은 이 일과 함께 진행되는 것입니다. 저는 현재 새 건물이 정돈되는 것을 돌아보면서 세 학교에서 가르치는 일을 하고 있으며, 모든 기독교 사업에 관여하고 있습니다. 그리고 다른 많은 일들에서도 제가 선교부의 대변인 역할을 해야 한다는 것을 보게 됩니다. 수개월동안 제 번역 작업은 중지된 상태이며 한 주일에 두 번 한국어로 드리는 정규 예배를 위해 준비할 시간조차 없습니다. 이번 주 중에는 우리 한국인 교회 안에 있는 다섯 명의 세례 후보자를 문답해야 하며 또 다른 날에는 두세 명의 여성을 문답해야 합니다. 이들은 헤론 여사에게서 가르침을 받았던 여성들입니다. 이 나라 안에 제가 와 주기를 바라는 곳이 몇 군데 있어서 통행증을 발급 받게 되면 이번 달이 지나는 즉시로 곧 북쪽지역으로 가 보려 합니다. 제가 가게 되면 적어도 두 달 후에나 돌아오게 될 것입니다.
I shall while in Pyang An look into the matter of starting a new station there and we have decided that if the Canadians who are coming will unite with us in our work here to spare two of our new men and send them up there. It is time we were branching out. While Seoul is the important place in Korea, at the same time we must not forget the capitals of the provinces that are each centres of whole districts to themselves. If I go North I shall probably call on the governor whom I know and talk over the matter with him. He requested last spring that I be sent there to start a school and I know that he will more than second any suggestions that we may make in this line. If the Board permit us to go ahead in this line in the spring I will go down with the men and see to the starting of the new work. This will be a necessity as the men will not know a word about the language nor the ways things are done here. We are awaiting a reply from you on this matter. We have felt the necessity of getting a place for one of the new men as it is an impossibility to rent buildings here but it is so late in the season that we can but fix up a little for him and he will have to shift till spring when a house must be built for him. We have at last found what we all think just the place for the girls school. It joins the English legation and is a fine commanding sight of easy access and we all think that it will be a fine place. It is secluded and will have a nice pretty garden filled with trees in front that will shield it from view a thing that is needed here. As you have heard about the price of cash it still continues the same and we have found that the amount appropriated for the school insufficient. We thought of stopping but at a meeting yesterday the Mission unanimously decided to go on and finish.
평양에 있는 동안 그곳에서 새로운 지부를 시작하는 일에 대해 자세히 살펴보려 합니다. 오기로 되어 있는 캐나다 사람들이 이곳에서 우리가 하고 있는 사역에 연합하고자 한다면 우리측의 새로운 사람 두 명 대신 그들을 그곳에 보내기로 결정하였습니다. 이제는 우리가 널리 뻗어나가야 할 때가 되었습니다. 서울이 한국 내에서 중요한 곳이라는 사실은 분명하지만, 동시에 여러 지역에 각기 주요 도시들이 있다는 사실을 잊어서는 안됩니다. 그 각각의 도시들은 그 도시와 연관된 관할 구역에 있어서는 모두 중심지입니다. 제가 북쪽으로 가게 될 때 저는 제가 아는 그곳의 고위 감사를 찾아가서 그 문제에 대해 그와 이야기 해 보려 합니다. 지난 봄 그는 제가 그곳으로 와서 학교를 시작 해 주었으면 좋겠다고 부탁했습니다. 그는 우리가 이런 목적으로 제안한 것들을 단순히 지지하는 것 이상의 큰 역할을 해줄 것입니다. 본부에서 이번 봄에 우리가 이런 방향으로 일을 계속해 나가는 것을 허락한다면 저는 그 사람들과 함께 가서 이 새로운 사역이 시작될 수 있도록 조처하겠습니다. 그 사람들이 한국어를 한 마디도 모르기 때문에 이렇게 하는 것이 필요할 것입니다. 이곳에서는 일을 그러한 식으로 하지 않는다고 해도 말입니다. 우리는 이 문제에 대해 박사님께서 답해 주시기를 기다리고 있습니다. 이곳에서는 건물을 임대한다는 것이 불가능하기 때문에, 새로운 사람 중 한 명을 위해 거처를 마련해야 할 필요가 있다고 우리는 생각하고 있습니다. 지금은 집을 구할 수 있는 철이 지났기 때문에 작은 집을 수리해서 그가 거할 수 있게 하는 것 외에는 방법이 없습니다. 그를 위한 집이 지어질 내년 봄쯤 되어서 이사를 하게 될 것 같습니다. 드디어 ‘여학교’에 적합한 장소를 찾아내었습니다. 우리 모두가 그렇게 생각하고 있습니다. 영국 공사관에 인접해 있으며, 찾아오기 쉬우면서도 매우 경치가 좋은 곳입니다. 모두들 이곳이 참 좋은 장소라고 생각하고 있습니다. 한적한 곳이며 그 앞쪽에는 나무들이 가득한 멋진 정원이 조성될 것입니다. 이 정원으로 학교가 가려질 텐데 이곳에서는 그렇게 하는 것이 필요합니다. 현재 환율은 일전에 박사님께서 들으셨던 그대로 유지되고 있습니다. 그래서 학교 일을 위해 할당된 금액이 불충분한 상태에 있습니다. 그래서 이제 여기서 그만둘 수밖에 없다고 생각 해보았습니다만 어제 있었던 회의에서 선교부에서는 이 일을 계속하며 완수해 내야한다고 만장일치로 결의하였습니다.
The corner stone is to be laid this week and I expect that our Minister will do this for us. While no official word has as yet come from the Palace Mr. Dinsmore has received word from His Majesty approving the plan and we expect to receive a charter. If so it will be the first that will have been granted by this government and will give us the right to confer degrees which though not needed now will be a felt want here after. We regret that we have had to exceed appropriation but feel sure that if you could see what we are doing you would approve. I expect to be able to send you plans by the next mail. The house will be one that will stand and at the same time one of the cheapest places ever built here.
이번 주에 머릿돌이 놓여질 것입니다. 우리의 공사가 우리를 위해 이것을 해 주기를 기대하고 있습니다. 아직 황실에서 공식적인 발언이 있지는 않았지만 딘스모어 씨는 왕이 이 계획을 승인한다는 전갈을 받았습니다. 이제 우리는 허가장을 받게 되기를 기대하고 있습니다. 그렇게 된다면 우리가 정부의 승인을 받은 최초의 허가장을 갖게 되는 것이며 그것으로 우리는 학위를 수여할 수 있는 권한을 얻게 될 겁니다. 그러한 권한을 얻는 것이 지금은 필요하지 않다 해도 앞으로는 그 필요성을 체감하게 될 것입니다. 더 많은 돈을 할당했었어야 했다는 생각이 들어 안타깝습니다. 그렇지만 박사님께서 우리가 하는 일을 보고 계시기 때문에 박사님께서 승인해 주실 수 있을 것이라 믿습니다. 다음 번 편지에서 여러 계획에 대해 말씀드리고 싶습니다. 그 가옥은 매우 좋으면서도 이곳 건물들 중에서 가장 저렴한 비용으로 마련한 곳이 될 것입니다.
But I must close as I have to start right off for school, 학교에 가 보아야 할 시간이 되어 이제 그만 줄어야 하겠습니다.
Yours Sincerely, 안녕히 계십시오.
H. G. Underwood 호러스 그랜트 언더우드인물 올림.


주석