"Letter From Underwood To Ellinwood (18920314)"의 두 판 사이의 차이
DH 교육용 위키
23번째 줄: | 23번째 줄: | ||
|원문4=Dear Dr. Ellinwood, | |원문4=Dear Dr. Ellinwood, | ||
|원문5=<div style="text-align:justify">Yours of the 11th to hand. I will try & stop off at Ann Arbor. I will plan out a trip & see if we cannot have a good missionary meeting at night & will & see men in the day time. I have just had a fine letter from Moffett. All is well there.</div> | |원문5=<div style="text-align:justify">Yours of the 11th to hand. I will try & stop off at Ann Arbor. I will plan out a trip & see if we cannot have a good missionary meeting at night & will & see men in the day time. I have just had a fine letter from Moffett. All is well there.</div> | ||
− | |원문6=Now one other matter. Please in addressing me drop the "doctor" & continue as before to use the "Brother". I prefer it much from you. | + | |원문6=<div style="text-align:justify">Now one other matter. Please in addressing me drop the "doctor" & continue as before to use the "Brother". I prefer it much from you.</div> |
|원문7=Yours Most Sincerely, | |원문7=Yours Most Sincerely, | ||
|원문8=H. G. Underwood | |원문8=H. G. Underwood | ||
32번째 줄: | 32번째 줄: | ||
|번역문4=친애하는 엘린우드 박사님께, | |번역문4=친애하는 엘린우드 박사님께, | ||
|번역문5=<div style="text-align:justify">11일자 편지를 받았습니다. 될 수 있으면 앤 아버에 잠시 머무를 것입니다. 제가 찾아가겠습니다. 밤에 선교사 모임을 훌륭하게 열 수 있는지 알아보지요. 그리고 낮 시간 동안에 사람들을 찾아보려고 합니다. 저는 방금 전 마펫 씨로부터 안부 편지를 받았습니다. 그곳의 모든 일이 잘 진행중이랍니다.</div> | |번역문5=<div style="text-align:justify">11일자 편지를 받았습니다. 될 수 있으면 앤 아버에 잠시 머무를 것입니다. 제가 찾아가겠습니다. 밤에 선교사 모임을 훌륭하게 열 수 있는지 알아보지요. 그리고 낮 시간 동안에 사람들을 찾아보려고 합니다. 저는 방금 전 마펫 씨로부터 안부 편지를 받았습니다. 그곳의 모든 일이 잘 진행중이랍니다.</div> | ||
− | |번역문6=다음 또 한 가지 문제는 제발 주소를 쓰실 때 저에게 “박사”라는 호칭을 빼시고 이전처럼 “형제”라고 써주세요. 박사님께서 그렇게 부르시는 것이 저는 좋습니다. | + | |번역문6=<div style="text-align:justify">다음 또 한 가지 문제는 제발 주소를 쓰실 때 저에게 “박사”라는 호칭을 빼시고 이전처럼 “형제”라고 써주세요. 박사님께서 그렇게 부르시는 것이 저는 좋습니다.</div> |
|번역문7=당신의 신실한 친구, | |번역문7=당신의 신실한 친구, | ||
|번역문8=언더우드 올림. | |번역문8=언더우드 올림. |
2019년 4월 29일 (월) 22:58 판
언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지 (1892년 5월 20일) |
|
식별자 | L18920520 UTOE |
---|---|
한글명칭 | 언더우드가 엘린우드에게 보낸 편지 (1892년 5월 20일) |
영문명칭 | Horace G. Underwood's Letter To Frank F. Ellinwood (May 20, 1892) |
발신자 | Underwood, Horace G.(원두우) |
수신자 | Ellinwood, Frank F. |
작성연도 | 1892년 |
작성월일 | 5월 20일 |
작성공간 | 오레곤주, 포틀랜드시 |
자료소장처 | 연세대학교 중앙도서관 |
번역문출처 | 김인수, 『언더우드 목사의 선교편지』, 장로회신학대학교출판부, 2002. |
Dr. Horace G. Underwood | 언더우드 오레곤주, 포틀랜드시 |
104th General Assembly of the Presbyterian Church in the United States of America held in The First Presbyterian Church |
104차 미합중국 장로교 총회 제일장로교회에서 개최 |
Portland, Oregon May 20, 1892 | 1892년 5월 20일 |
Dear Dr. Ellinwood, | 친애하는 엘린우드 박사님께, |
Yours of the 11th to hand. I will try & stop off at Ann Arbor. I will plan out a trip & see if we cannot have a good missionary meeting at night & will & see men in the day time. I have just had a fine letter from Moffett. All is well there. |
11일자 편지를 받았습니다. 될 수 있으면 앤 아버에 잠시 머무를 것입니다. 제가 찾아가겠습니다. 밤에 선교사 모임을 훌륭하게 열 수 있는지 알아보지요. 그리고 낮 시간 동안에 사람들을 찾아보려고 합니다. 저는 방금 전 마펫 씨로부터 안부 편지를 받았습니다. 그곳의 모든 일이 잘 진행중이랍니다. |
Now one other matter. Please in addressing me drop the "doctor" & continue as before to use the "Brother". I prefer it much from you. |
다음 또 한 가지 문제는 제발 주소를 쓰실 때 저에게 “박사”라는 호칭을 빼시고 이전처럼 “형제”라고 써주세요. 박사님께서 그렇게 부르시는 것이 저는 좋습니다. |
Yours Most Sincerely, | 당신의 신실한 친구, |
H. G. Underwood | 언더우드 올림. |