"54. 청송심씨(靑松沈氏*)"의 두 판 사이의 차이

DH 교육용 위키
이동: 둘러보기, 검색
1번째 줄: 1번째 줄:
 
54. 남산동 청송심씨(南山洞 靑松沈氏*)
 
54. 남산동 청송심씨(南山洞 靑松沈氏*)
府南城下近郊墟    강화부 남쪽의 성 아래 근교에,
+
 
沈雅聯床坐讀書    심씨 형제 책상 놓고 글을 읽고 있었네.
+
<big>府南城下近郊'''墟''' (<small>부남성하근교'''허'''</small>)    강화부 남쪽의 성 아래 근교에, <br />沈雅聯床坐讀'''書''' (<small>심아련상좌독'''서'''</small>)    심씨 형제 책상 놓고 글을 읽고 있었네.<br />道德門前春月色 (<small>도덕문전춘월색</small>)    도덕심 높은 문 앞에는 봄 달빛이 가득한데,<br />令人和悅駐征'''車''' (<small>영인화열주정'''거'''</small>)    사람들 화락하여 가던 수레 머물게 하네.<br /></big>
道德門前春月色     도덕심 높은 문 앞에는 봄 달빛이 가득한데,
+
 
令人和悅駐征車    사람들 화락하여 가던 수레 머물게 하네.
+
  
 
○ 청송심씨(靑松沈氏)의 청성군(靑城君)의 후손 세마 무문재(無聞齋) 심태(沈㙂)의 손자 심낙형(沈樂逈), 심낙선(沈樂善) 형제가 거주하였으며 사람을 사랑하고 벗을 좋아하였다.
 
○ 청송심씨(靑松沈氏)의 청성군(靑城君)의 후손 세마 무문재(無聞齋) 심태(沈㙂)의 손자 심낙형(沈樂逈), 심낙선(沈樂善) 형제가 거주하였으며 사람을 사랑하고 벗을 좋아하였다.

2019년 4월 27일 (토) 01:28 판

54. 남산동 청송심씨(南山洞 靑松沈氏*)

府南城下近郊 (부남성하근교)    강화부 남쪽의 성 아래 근교에, 
沈雅聯床坐讀 (심아련상좌독) 심씨 형제 책상 놓고 글을 읽고 있었네.
道德門前春月色 (도덕문전춘월색) 도덕심 높은 문 앞에는 봄 달빛이 가득한데,
令人和悅駐征 (영인화열주정) 사람들 화락하여 가던 수레 머물게 하네.


○ 청송심씨(靑松沈氏)의 청성군(靑城君)의 후손 세마 무문재(無聞齋) 심태(沈㙂)의 손자 심낙형(沈樂逈), 심낙선(沈樂善) 형제가 거주하였으며 사람을 사랑하고 벗을 좋아하였다.

○ 소동파집(蘇東坡集)에 다음과 같이 되어있다. 가을의 달빛은 사람을 참담케하고 (秋月色令人慘憺) 봄의 달빛은 사람을 기쁘게 하네(春月色令人和悅).


기행지도



인물

참고